↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

His Angel (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Флафф, Общий, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Все начинается во время Чемпионата Мира по квиддичу, у Гарри появляется другая причина бороться и он узнает, что сказка или легенда не всегда ложь. Старая дружба разрушена, но создана новая.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
От Virdirdir

Буду рад, если вы укажете на ошибки в написании, будь это грамматика или логика повествования. Работа была проделана в течение лета, так что ожидаю шквал того, что надо исправить.
Претензии к переводу имён собственных в основном будут игнорироваться, так как я убеждённый "адепт" РОСМЭНа с некоторыми правками.

Что следует сделать:
1. Расставить точки над Ё (буквально)
2. Исправить оставшиеся ошибки в пунктуации и диалогах
3. Убрать большую часть оборотов "прежде чем" и всё в этом духе
4. Дать тапком по голове автора оригинала за убоищную пунктуацию диалогов и за ампутацию продолжения
Благодарность:
Посвящается Сакердосу за то, что перевёл первую половину фанфика, хотя это было давно. А также martinicrow, galtik93, GingerCat - старавшиеся переводить дальше и ввозродить данный перевод.
Также посвящается ElSeverd'у за бытие бетой, когда переводом занимался Сакердос, и за "Французскую магию"
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    







Французская магия (гет) 207 голосов
Привкус корицы (гет) 139 голосов
The Lie I’ve Lived (гет) 124 голоса
Нежеланный (гет) 23 голоса
Новая надежда Чемпиона (гет) 17 голосов



Показано 3 из 25 | Показать все

Очень теплая, как говорил один из читателей выше "ламповая" атмосфера. Один из лучших (если не лучший) фанфик с данной парой. Фанфик не закончен, и с авторским видением концовки всё смутно и не весело, но прочитать то что есть тут - советую всем.
Нельзя любить пару Гарольд/Флер и не читать His Angel.
Однозначно история в коллекцию на частое перечитывание.
Один из лучших романтичных фанфиков про Гарри и Флер!Всем любителям данной пары и жанра рекомендую к прочтению!
Одно из любимых произведений по данному пейрингу в русскоязычном пространстве. Спасибо огромное переводчикам, которые и познакомили меня с ним
Показано 3 из 25 | Показать все


20 комментариев из 1482 (показать все)
А переводчики тут бывают? Начал читать в оригинале, и время от времени сталкиваюсь со странностями авто-перевода как то:
откуда в переводе взялась инфа об Грегоровиче, если в англ. варианте он не упоминается??? 15 глава
http://prntscr.com/cwp684

Было еще что-то, но это самое близкое)
everlast
К сожалению, только вторую половину 15-й главы. Реал неумолим:(
Но в следующий раз постараюсь переводить побыстрее:)))

Добавлено 21.10.2016 - 16:52:
Antropofil
Я только что закончила перевод 15 главы, и не помню там упоминания о Грегоровиче. Олливандер был точно:) и приведенный вами отрывок - обсуждение как раз Олливандера и необходимости визита к нему.
За переводы других переводчиков ответственность нести не могу :)))
Ух, сколько нежности-то.
Читать этот фанфик - как кошку гладить. Тепло, мягко и очень-очень приятно.
Спасибо большое, GingerCat!
Наконецто прода.....Очень интересная глава получилась, особенно после столь долгого ожидания. Хороших читателей вам и сил для продолжения перевода.
JustSickBastard
На здоровье:) наслаждайтесь:)

BlackGarry
Спасибо большое за пожелания:) постараюсь радовать продолжениями чаще.
Ура, долгожданная прода!!! Спасибо, автор!!! И глава очень интересная. Что там за метка такая! И про кого Гарри снился сон?
Allariana
На здоровье:)
Про сон точно будет в 16 главе. А про метку не знаю, до нее еще не перевела:)
Хорошая глава. Мило и интересно. Буду ждать продолжения.
оберштурмбаннфюрер СД
Постараюсь не затягивать с переводом:)
за 3 года не перевести один фанфик. позор
GingerCat , порадовали просто несказанно и новой порцией фанфика и обнадёживающими словами про дальнейший перевод!!!! Получил просто огромное удовольствие от прочтения!!! От этого фика как-то даже на душе теплее становится!!!! ( За что кстати отдельное спасибо переводчику - сохранить атмосферу фика , так ярко её передать - это отнюдь не легко!!!) Миллион благодарностей за ваш труд!!!! А также хорошего настроения , вдохновения и свободного времени, всего этого и как можно больше - имхо но по-моему и вам лишним не будет , и нам весьма поспособствует , ибо очень положительно сказывается на творческом труде !!!
P.S. Режим ожидания проды запущен!!!! Жду, очень жду!!!!

Krayt
В чём же дело? В шапке написано, что требуется сопереводчик. Идите, переводите, уж вы-то за пару месяцев справитесь, небось? А то ведь кукарекать в комментариях любой сможет.
h1gh Онлайн
Огромное спасибо за перевод) С нетерпением жду проды:)
Спасибо, большое спасибо за перевод!!!
JustSickBastard
а мне не нужно это. я уже давно прочел оригинал. и да, брать на слабо, оскорбляя собеседника, ты в детском саду что ли?
Цитата сообщения Krayt от 22.10.2016 в 20:04
JustSickBastard
а мне не нужно это. я уже давно прочел оригинал. и да, брать на слабо, оскорбляя собеседника, ты в детском саду что ли?


Тролль , стандартный - скучно( Хотел сам вчера ответить , но стёр - не люблю петь глухим. Логики никакой , пришёл мальчик , что-то бросил оскорбительно-бессмысленное и затаился с потными ладошками в ожидании : вот сейчас ему ответят и он всем покажет, какой он крутой , умный и замечательный... Даже не оригинально.
Прежде чем кого-то учить "как надо" или ставить оценки - покажи класс сам. Критиковать любой может - много мозгов не требуется , диванных экспертов до... и больше. Прочитал в оригинале ? Умница возьми с полки пирожок , ну и далее по схеме. Сюда-то зачем полез? Удаль молодецкую показать?
Лично я добавляю субъекта в игнор , чего и всем советую - тролли, они существа такие , если их не замечать испаряются сами собой.
По-моему где-то был уже полный перевод, или нет?
Цитата сообщения vano9 от 23.10.2016 в 01:09
По-моему где-то был уже полный перевод, или нет?

Я не истина в последней инстанции но :
- Насколько я в курсе событий, "полной версии" нет у самого фика. Автор его заморозил , потом то ли начал переработку, то ли вовсе взялся ваять что-то новое на основе , а то ли продолжил работу. Поэтому вряд ли где-то есть "полная версия" перевода.
- Опять же насколько я знаю , перевод сначала появился на просторах "Армии запретного леса". Я там впервые встретился с сим творение. Может это вызывает у вас такие ощущения?
Специально не смотрел последние 3-4 обновы,чтобы потом перечитать весь фик целиком, и абсолютно об этом не пожалел. Очень сожалею,что всю жизнь забивал на изучение английского и не могу дочитать в оригинале. Надеюсь, что проды все же будут выходить почаще, хотя понимаю, что это не так уж просто. Переводчику спасибо.
Ну просто «детский» стиль перевода. Корявые и неуклюжие выражения. Дурацкие ошибки.
Местами «капитанский» и «телеграфный стиль». Что-то вроде: «Он решил написать письмо и написал письмо. Потом он отправил написанное письмо».
Ну и еще для примера:

«Он посмотрел на миссис Уизли, подавив за эти слова».
«Раздалась комфортная тишина, и они наблюдали за непрерывной рябью воды».
«После обеда Гарри пожелал Флер и остальным спокойной НОЧИ».
«Рон сухо попрощался с ними, им надо было на шестой этаж, а им на седьмой».
« Надеюсь вскоре снова увидИТСЯ».

Что это? Почему? Как это понять?
Про знаки препинания и разделение текста по предложениям даже упоминать не стоит.

А ведь вроде беты присутствуют. Прискорбно.
Если бы не это все, был бы вполне приличный перевод приличного произведение. А пока – подстрочник.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть