↓
 ↑

His Angel (гет)


Переводчики:
Sacerdos, Luss 12 глава, martinicrow с 13 главы по 14(1 часть), GingerCat требуется сопереводчик
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Action/Fluff/General/Romance
Размер:
Макси | 937 Кб
Формат по умолчанию
  • 937 Кб
  • 148 658 слов
  • 959 тысяч символов
  • 327 страниц
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~38%
Все начинается во время Чемпионата Мира по квиддичу, у Гарри появляется другая причина бороться и он узнает, что сказка или легенда не всегда ложь. Старая дружба разрушена, но создана новая.
QRCode

Просмотров:479 750 +162 за сегодня
Комментариев:1215
Рекомендаций:20
Читателей:4716
Опубликован:08.10.2013
Изменен:04.04.2017
Поиск сопереводчика:
Переводчик желает найти приемника, который продолжит перевод вместо него.
Сообщение: На данный момент заброшенное произведение, но вроде как автор обещал вернуться.
Если желаете помочь с переводом, напишите личное сообщение первому переводчику.
Другие переводы, в которых требуется помощь
Фанфик добавлен в 78 приватных коллекций и в 22 публичных коллекции
Рекомендации олдфага (Фанфики: 68   152   Kсенос)
то что интересно (Фанфики: 171   59   вячеслав79)
Гарри/Флёр (Фанфики: 10   57   DashaGrabar)
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 2219   27   n001mary)



Рекомендации
Показано 3 из 20

Показать предыдущие 10 рекомендаций

Прекрасная работа. Если на данный момент переводчик не может продолжать перевод, я готов ему помочь, чтобы дать всем прочитать эту шедевральную работу

Это абзац, товарищи. За время прочтения, моё мнение о данной работе менялось аж 2 раза. Сначала мне было не особо интересно читать, я даже думал бросить. Знаете, весь этот ванильный стафф вроде любви с первого взгляда и жуткой нерешительности главных героев по отношению друг к другу, да ещё и размазанный в мельчайших подробностях и повторенный пару раз для верности, немного раздражает. Но где-то с трети истории начинают появляться намеки на сюжет, интрига цепляет внимание, события начинают происходить чуть динамичнее, становится приятно и интересно читать. И вот ты уже думаешь: а что, неплохой фанфик, мне нравится. И продолжаешь погружаться в сюжет, появляется все больше загадок, так и ждущих, когда же их решат. И в самый напряженный момент ты добираешься до 33, последней главы... в которой автор извиняется и говорит что не может продолжать писать... Все. Приплыли. Хорошее мнение о фанфике скомкано и выброшено в урну. Если не боитесь такого разочарования и готовы продраться сквозь приторное вступление - читайте, оно того стоит.

Что я могу сказать. Один из лучших фанфиков о мире Поттера. Хороший язык, живые герои, тайны прошлого и будущего. Всё есть, всё в меру и это идеально. Но, кому нравится хэпиэнд в таких сказках, а это именно что сказка о Гарри и Флер, не стоит читать, у вас будет нервный срыв. Автор забросил фанфик, но в последнем слове, он рассказал о будущем Поттера и Флер. Сказка, не имеющая хорошего финала, который так и не был дописан. Но, у вас остануться положительные эмоции от прочтения этого заброшенного фанфика. Продолжения ждать не стоит, у автора не получится написать. Если читать на языке ори, то все будет понятно.
А кто читал, мне например не хочется читать на русском перевод. Не тем что он заброшен, а тем, что ждало гг в самой концовке. Хоть я и реалист, но иногда бывают моменты, когда желаешь сказки и хэпиэнда. Это относится к этому фанфику.
Если кто то рискнёт писать альтернативу, то пожалуй я рискну прочесть. А так, не горю желанием зная финал.
Но на самом деле, это достойный фанфик потратить на него внимательного и вкрачивого чтения.


Комментарии Упоминания в блогах - 4
Показано 10 из 1215 Статистика

Показать предыдущие 10 комментариев

Переводчик
Комментариев 83
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Цитата сообщения Tixij от 06.04.2017 в 05:52
Упорное чувство
Что фф скатывается в пропасть
Последние главы 3-4

Эммм... Какую пропасть вы имеете в виду?
 

Комментариев 44
Рекомендаций 1
Цитата сообщения GingerCat от 06.04.2017 в 14:48
Эммм... Какую пропасть вы имеете в виду?

Подозреваю что имелось в виду остутствие обоснуя, или общий застой сюжета. Ну... Да, главы 15-20 очень флаффные, но дальше всё вроде как наладится. Хотя я дальше "вызова" Флёр к Гарри не дочитал, времени нет.

М, понял. Человеку не понравился переход фокуса с экшона (хотя он там всегда был на фоне) в чистую романтику.
 

Комментариев 3338
Рекомендаций 0
Благодарю за продолжение!
 

Комментариев 3
Рекомендаций 0
Спасибо за проду!)
Такой вопрос возник. Тяжело переводить худ. произведения, чем пользуетесь, какой навык владения языком нужен? Думал, попробовать что-нибудь перевести, но мой уровень англ. на "так себе" уровне.
 

Комментариев 11
Рекомендаций 3
Цитата сообщения GingerCat от 06.04.2017 в 14:48
Эммм... Какую пропасть вы имеете в виду?

По моему мнению
Под пропастью подразумевается постепенное ухудшение сюжетной линии. На мой взгляд как то шаблонно, с потерей чувств и эмоций
 

Комментариев 136
Рекомендаций 0
Зависит от сложности фанфека. Если что-нибудь перевести, то предложу lion's pride ;)(продолжение lion's tamer) хочется почитать (и довольно многим людям) можно попробовать перевести абзац для оценки сложности;)
 

Комментариев 83
Рекомендаций 0
S1ck
Не столько сложно, сколько муторно. Приходится часто задумываться, как перевести определенную фразу, чтобы она нормально звучала на русском, и при этом не потерять изначальный смысл. Очень часто приходится гуглить непонятные идиомы и сленговые словечки. Благо, есть Urban Dictionary и Reverso Context.
Впрочем, если есть время, желание и терпение, то можете попробовать вкатиться в переводы. И да: вам больше потребуется хорошее знание русского языка, нежели английского. В конце концов, значение непонятной фразы всегда можно нагуглить, а вот косноязычие так просто не исправить.

Hero
Ха, вы сначала разрешение на перевод получите. Автор категорически против переводов каких-либо его фанфиков. На его странице гляньте. Странная, конечно, позиция, но уж как есть...
 

Переводчик
Комментариев 83
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Цитата сообщения S1ck от 06.04.2017 в 21:02
Спасибо за проду!)
Такой вопрос возник. Тяжело переводить худ. произведения, чем пользуетесь, какой навык владения языком нужен? Думал, попробовать что-нибудь перевести, но мой уровень англ. на "так себе" уровне.

S1ck, пожалуй, да, художественные тексты переводить сложнее, чем, скажем, технические. Как правильно заметил JustSickBastard, нужно очень постараться, чтобы грамотно построить переведенную фразу на русском. Но это все исключительно вопрос практики. Чем больше практики, тем лучше конечный результат. Так что обязательно попробуйте что-нибудь перевести, это здорово повышает уровень владения языком. А начинать можно, в принципе, с любым уровнем. Просто в процессе будет больше работы со словарями.
Я при переводе пользуюсь словарем Abbyy Lingvo и сайтом Multitran. Мне больше и не надо, я уже 10 лет работаю переводчиком:) а так еще могу посоветовать использовать Reverso Context.
Если все-таки решитесь попробовать свои силы в переводе - удачи!

Добавлено 10.04.2017 - 14:15:
Цитата сообщения Ve2000 от 06.04.2017 в 16:07
Подозреваю что имелось в виду остутствие обоснуя, или общий застой сюжета. Ну... Да, главы 15-20 очень флаффные, но дальше всё вроде как наладится. Хотя я дальше "вызова" Флёр к Гарри не дочитал, времени нет.

М, понял. Человеку не понравился переход фокуса с экшона (хотя он там всегда был на фоне) в чистую романтику.

Ну, это дело вкуса:)) лично мне романтика куда интереснее экшена:))

Добавлено 10.04.2017 - 14:15:
Цитата сообщения TheWitcher от 06.04.2017 в 16:56
Благодарю за продолжение!

На здоровье:))

Добавлено 10.04.2017 - 14:19:
Цитата сообщения Tixij от 06.04.2017 в 21:03
По моему мнению
Под пропастью подразумевается постепенное ухудшение сюжетной линии. На мой взгляд как то шаблонно, с потерей чувств и эмоций

Ну, сюжет тут вообще развивается неторопливо, так что сильному накалу эмоций просто неоткуда взяться. А вообще дальше вроде должно быть поживее.
 

Редактор
Комментариев 59
Рекомендаций 0
хм. несколько не понял момент с палочкой. У него теперь у палочки двойная сердцевина "волос и перо" или просто перо заменили на волос? как то это не очень ясно описано.

каждый раз удивляюсь нелюбви Тонкс к своему имени. Почему оно её так раздражает? "Нимфадора - Дар нимфы", по моему красиво! или в английском языке оно звучит и переводится как то иначе?

Перевод как всегда на высоте) спасибо!
 

Комментариев 508
Рекомендаций 10
ladasacami
Теперь у Гарри две сердцевины. Вроде бы ясно всё)

Отличная глава последняя, жду дальнейшего перевода)
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Книга-Проект!




Активные конкурсы


Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне






Закрыть
Закрыть
Закрыть