↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Серия Полуночник-1: Опека Полуночника (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Ангст, Приключения
Размер:
Макси | 426 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Опека Полуночника: Первая книга из Серии.Третий год. До чего может довести Вернона Дурсли простой телефонный звонок, после которого все поменяется? Правда будет раскрыта, но во что поверит Гарри Поттер? Прошлое откроется перед ним...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 15. Возвращение Полуночника.

Неделя, когда профессор МакГонагалл вернула Молнию, признав её безопасной для полетов, еще только началась. Весь Гриффиндор восторженно принял возвращение уже ставшей знаменитой метлы. Вечером Рон сразу же начал хвалиться перед всеми, что он, мол, был всегда прав, тогда как Гермиона постоянно твердила, что лучше быть осторожнее, чем потом снова лежать в Больничном крыле. Предчувствуя близкую ссору, Гарри сказал, что уже поздно, и побыстрее скрылся в спальне.

Около самой двери ему еще пришлось побороться с взявшимся неизвестно откуда Косолапсусом. Гарри, конечно, знал, что Гермиона старается держать своего питомца подальше от обиталища Коросты, но кот, казалось, был одержим желанием слопать старого грызуна. Гарри еще не видел кота, который так методично и планомерно охотился, как это делал Косолапсус.

Все соседи Гарри по спальне уже взяли за правило держать дверь постоянно закрытой — так было спокойнее всем, а особенно Коросте. И хотя каждый знал, что Рон не слишком доволен Коростой, но тот постоянно защищал своего питомца, не обращая внимания на то, что Короста выглядит с каждым днем все более больной. Некогда толстая крыса похудела и, казалось, даже облиняла. Если так будет продолжаться дальше, то Рон скоро попрощается со своим питомцем. Гарри страшился этого дня.

Мадам Хуч и профессор МакГонагалл теперь постоянно присутствовали на тренировках якобы для «безопасности» Гарри, хотя занимались главным образом тем, что болтали друг с другом, не обращая внимания на поле, но и не уходя, несмотря на просьбы команды. У них уже было много сюрпризов на предстоящий матч, и команде хотелось сохранить их втайне.

Гарри уже не раз предупреждали о том, как хорош ловец Рейвенкло, Чо Чанг, но он, когда садился на метлу, казалось, забывал обо всем — и о всеобщем внимании, и об этих предупреждениях. Молния слушалась его превосходно. А скорость была такой большой, что, когда он летал по кругу, стадион сливался в сплошное размытое пятно. Испытывая возможности метлы, но несколько раз входил в отвесные пике, точно комета несся к земле и выравнивал метлу лишь у самой травы, чем вызывал испуганные возгласы у остальной части команды.

Когда, наконец, Оливер выпустил снитч, то не прошло и десяти секунд, как мячик был уже в руке Гарри. После этого он вновь отпустил снитч и, дав тому достаточно форы, снова быстро поймал его. Так продолжалось в течение часа. Время форы все увеличивалось, так что он каждый раз рисковал потерять золотой мячик, но не проходило и минуты, как тот снова оказывался в его руке.

Другие игроки команды тоже усиленно трудились, доводя до совершенства свои лучшие приемы. И когда Оливер объявил конец тренировки, он уже с трудом сдерживал ликование. Ему, действительно, не приходилось жаловаться на свою команду. По словам Фреда и Джорджа, такое случилось в первый раз. Но это разве что только слегка шокировало близнецов.

Следующие тренировки прошли также плодотворно, и в пятницу команда уже горела нетерпением встретиться лицом к лицу с Рейвенкло. Обсуждая предстоящий матч, Гарри с метлой на плече и остальные члены команды в сопровождении учителей отправились назад в замок. Когда они уже прошли половину пути, Гарри, идущий последним, посмотрел налево и неожиданно заметил пару знакомых голубых глаз, внимательно следящих за ним. Воздух застрял в горле, и парень остановился.

Из темноты вышел громадный пес. Гарри видел по его глазам, что зверь настроен дружелюбно, но воспоминания и услышанные истории о Сириусе Блэке мигом выветрили из головы всю логику. Сделав шаг назад, Гарри быстро огляделся и увидел, что команда уже дошла до замка и ни о чем не подозревает. Он снова посмотрел на пса и заметил, что тот медленно приближается. «Я не смогу убежать, — осознал Гарри. — Что же делать?»

Сделав еще один шаг назад, Гарри попытался заставить свой мозг работать. Он разрывался между желанием броситься на шею псу, который так много для него сделал, и неприязнью к человеку, который принес ему столько боли. Как же они могут соединяться в одном лице?

«Полуночник? — нервничая, спросил он. — Что ты тут делаешь?»

Пес заскулил и сел, уставившись на Гарри умоляющим взглядом, столь знакомым по Прайвет-драйв. Гарри прикусил губу, медленно опустив метлу на землю и не сводя взгляда с пса. Блэк ведь не знает, что ему известна правда! Он может воспользоваться этим. Нужно лишь придумать как.

«Гарри!»

Гриффиндорец быстро оглянулся на замок и увидел, что к нему спешит профессор Люпин с палочкой наготове. Занервничав, Гарри снова посмотрел на большого пса, который сейчас медленно отходил к лесу. «Спрячься в лесу, — тихо произнес Гарри. — Докажи, что я могу доверять тебе, Полуночник. И не ищи меня. Я сам тебя найду».

Пес снова заскулил и помчался к лесу. Парень проводил его взглядом, затем поднял метлу и повернулся к профессору Люпину. Как же он объяснит все это?

— Гарри! — выдохнул Люпин, подбежав к парню. — Что-то не так?! Что-нибудь случилось?!

Гарри покачал головой. Ему не хотелось обманывать профессора Люпина, но и отдавать Блэка в лапы дементоров тоже. Напротив, ему нужны были ответы. И главный вопрос — почему?

— Не то что бы... ну, мне показалось, что я заметил кое-что...

— И?.. — прервал его объяснения Люпин и стал судорожно оглядываться по сторонам, но ничего необычного так и не заметил. Прижав Гарри к себе, профессор наконец облегчено выдохнул — в какой-то момент он забыл, что нужно дышать. — Пойдем в замок, расскажешь мне, как это ты остался здесь один.

Гарри попытался возразить, но Люпин решительно повел его вперед. Парень не мог понять, рассержен ли профессор или озабочен, а может быть, даже скорее всего, и то и другое. Они не проронили не слова. Около замка Гарри не вытерпел:

— Послушайте, мне очень жаль, — горячо начал он. — Я знаю, я не должен был отставать от команды, но мне показалось, я заметил что-то, и я задержался...

Люпин удивленно взглянул на подростка.

— Значит, ты не один выходил полетать?

Настала очередь Гарри удивляться. К удивлению примешалась обида.

— Профессор, вы же знаете, что я не такой, — сказал он. — Я соблюдал все ваши с Дамблдором правила. Я здесь как заключенный, но жаловался ли я когда-нибудь? Нет. Что за польза от месяца занятий, если мне ничего не позволено? Мне показалось, что на меня кто-то смотрит, и я остановился, но тут прибегаете вы и начинаете обвинять, что я веду себя глупо. Мне давно уже не дают почувствовать себя ребенком, так что прекратите обращаться со мной, как с маленьким.

От удивления профессор Люпин даже остановился. Опомнившись, он положил руку на плечо парня.

— Гарри, я и не думал обвинять тебя, но и ты должен меня понять: после всего, что произошло, поневоле станешь излишне беспокоиться. Ты считаешь, что я не имею на это права? — спокойно произнес Люпин. — И потом, согласись, не каждому на тринадцатилетие дарят Молнию. Я ведь знаю, как ты любишь летать. Возможно, только в эти моменты ты по-настоящему счастлив. Так что я подумал, что любой бы захотел тайком полетать и расслабиться.

Хорошо, если все именно так... Гарри не смог ничего ответить. Опять он вспылил и разозлился на человека, который столько для него сделал. Отвернувшись, Гарри попытался прогнать чувство вины от того, что он наговорил Люпину, скрыв к тому же, что видел сбежавшего убийцу. Он не знал, что делать. Он не хочет причинять Люпину боль, но, кажется, всякий раз он только это и делает.

Установилась неловкая тишина. Наконец профессор Люпин прижал к себе Гарри и взъерошил его и без того растрепанные волосы.

— Ничего, что ты на меня рассердился, — с усмешкой произнес он. — Ведь этот год выдался для тебя очень сложным. И я ожидал, что ты будешь протестовать. — Не получив ответа, Люпин снова потрепал парня за плечо. — Не спеши стать взрослым, Гарри, — искренне произнес он. — Потом детство уже не вернёшь.


* * *


На следующее утро вся школа наконец увидела легендарную Молнию. Ученики благоговейно взирали на это чудо, даже игроки команды Гриффиндора по квиддичу вновь не смогли сдержать изумленных возгласов. Представьте, Гарри Поттер, самый молодой ловец века, будет выступать на Молнии. Ученики Хаффлпафа и Рейвенкло не сговариваясь окружили Гарри, и каждый норовил потрогать метлу и рассмотреть её поближе. Затем счастливчики спешили к своим столам, где рассказывали товарищам, что метла действительно настоящая.

Чо Чанг и Седрик Диггори, ловец Хаффлпафа, сокрушенно качали головами. Они со страхом ждали предстоящие матчи с Гриффиндором.

День выдался необыкновенно ясным, хотя и немного холодным. Прекрасная погода для квиддича. Переодеваясь в квиддичную форму, Гарри не мог избавиться от некоторой нервозности и уже два раза проверял, на месте ли кобура с палочкой на правом запястье. Хотя все уверяли его, что дементоров и близко не будет около поля, благоразумнее было бы подстраховаться, чем, в случае чего, попасть впросак. Гарри не мог позволить себе этого.

Выйдя на поле, парень постарался не замечать оглушительных аплодисментов. Он знал, что команда надеется на него, и поэтому ему нельзя ударить в грязь лицом. Вся команда во главе с Вудом направилась к центру поля, где их уже ждали рейвенкловцы. Гарри взглянул на Чо Чанг — единственную девушку в команде противника. Она заметила его взгляд и улыбнулась. Желудок слегка скрутило, но парень не придал этому значение и лишь кивнул ей в ответ, от чего Чо улыбнулась еще шире.

«Капитаны, пожмите друг другу руки, — раздался голос мадам Хуч. Она подождала, пока Вуд пожмет руку Чо Чанг, и скомандовала: — По метлам!.. Три... два... один...»

Со свистком Гарри взмыл в небо, оказавшись гораздо выше всех остальных. Не теряя времени он полностью погрузился в игру, осматривая поле и ожидая хоть малейшего золотого проблеска. Он даже не следил за периодическими завываниями комментатора Ли Джордана. Вдруг Гарри заметил золотую вспышку и понесся вниз, преследуемый по пятам Чо Чанг. Вскоре он понял, что ошибся, и резко остановился, а вот Чо промчалась мимо.

Оглядевшись по сторонам, Гарри все же заметил настоящий снитч — тот сейчас парил почти у самой травы рядом с трибунной слизеринцев. Круто развернувшись, он вошел в отвесное пике и лишь у самой земли выровнял метлу, касаясь травы носками ботинок. Он спешил к нему, еще чуть-чуть...

«ГАРРИ! ОГЛЯНИСЬ!»

Среагировав машинально, Гарри резко взял в сторону и вверх, едва избежав встречи с бладжером. Но снитч уже успел улизнуть, и, разочарованно вздохнув, Гарри снова принялся его искать. Не прошло и пары минут, как снитч вновь показался — теперь он летал вокруг колец Гриффиндора. Гарри мигом метнулся туда, заставив всех, в том числе и Чо, удивленно поднять брови. Он уже готов был схватить мячик, когда тот взлетел вверх и понесся в сторону... прямо в руки Чо.

Развернувшись, Гарри налег на метлу, стремясь во что бы то ни стало поймать снитч раньше рейвенкловки. Мячик снова вильнул, метнувшись к земле. Чо и Гарри последовали за ним. Чанг начала толкать Гарри локтем под ребра, но парень словно не замечал этого, все мысли занимал снитч. Он понимал, что она хочет сделать, и не хотел уступать. Он вышел вперед, но тут Чо вдруг остановилась и пронзительно закричала... Посмотрев налево, Гарри заметил троих дементоров, спешащих прямо к нему. Гарри сработал инстинктивно: резкий взмах и вот уже палочка в его правой руке. Указав ею на дементоров, Гарри прокричал: «Экспекто Патронум!» Что-то вырвалось из его палочки и бросилось на дементоров, а он, поднажав, левой рукой схватил маленький мячик.

Спрятав обратно палочку, он едва успел выровнять метлу и шлепнулся на поле. Тут же раздался свисток мадам Хуч — игра закончилась. Не успел Гарри прийти в себя, как на него набросились шесть размытых алых пятен. Высвободившись из объятий команды, Гарри огляделся и, наконец, услышал рев болельщиков, по крайней мере, болельщиков Гриффиндора точно.

Его одноклассники первыми спустились на поле и тоже бросились его обнимать. Когда все успокоились, на плечо Гарри легла мягкая рука.

— У тебя получился удивительный Патронус, — произнес профессор Люпин.

Развернувшись, Гарри взглянул на своего опекуна, который был хоть и немного потрясен, но все же очень горд.

— Он принял какую-нибудь форму? — тотчас спросил Гарри. Тогда у него не было времени заметить это. — Я не чувствовал дементоров, значит...

Люпин улыбнулся и нагнулся ближе к Гарри, понимая возбуждение и тревогу мальчика.

— Ты не ошибся, Гарри, — тихо, так чтобы только Гарри мог слышать, произнес Люпин. — Ты ничего не чувствовал, так как здесь не было дементоров. Идем со мной.

Он повел Гарри к краю поля.

— Я думаю, ты довольно сильно испугал троих своих сокурсников.

Свалившись друг на друга, Малфой, Кребб, Гойл и капитан Слизерина Маркус Флинт барахтались на земле в ворохе мантий и безуспешно пытались подняться. Рядом с ними уже находилась профессор МакГонагалл. Судя по сжатым губам, она была крайне возмущенна.

— За всю свою жизнь я не видела столь подлой попытки саботажа! — прокричала она. — Вы наказаны! Пятьдесят баллов со Слизерина! И об этом узнает профессор Дамблдор!

Хотя было просто великолепно, что Малфой, наконец, получил по заслугам, Гарри был разочарован. Оказывается, это Малфой, переодевшись дементором, вышел на поле. А он так хотел победить свой страх раз и навсегда, так хотел доказать свою смелость себе и своим одноклассникам.

— Гарри! — прокричал Джордж. — Мы ждем тебя на вечеринке в гостиной.

Но настроение у Гарри было не праздничное. Надежды сменились разочарованием. Взглянув на Люпина, парень встретил понимающий взгляд профессора.

— Я приду! — крикнул Гарри вслед Джорджу и повернулся к профессору Люпину.

— Так он имел форму? — снова спросил он.

Профессор Люпин улыбнулся.

— Давай отойдем подальше, — мягко произнес он.

Он ушли с поля и прошли до озера, где никто не мог бы случайно услышать их разговор. Оглядевшись по сторонам, Люпин развернул парня лицом к себе.

— Гарри, я не знаю, что все это означает, но он не имел формы, — осторожно произнес профессор.

Гарри опустил взгляд.

— Эх, — выдохнул он, даже не скрывая свое разочарование. — Значит, я не достаточно сконцентрировался.

Профессор Люпин усмехнулся.

— Я не это имел в виду, Гарри, — произнес он. — У него не было одной формы, их было две — олень и волк. Они набросились на этих... э-э-э... учеников. Я никогда не слышал, чтобы Патронус принимал сразу две формы. Да и уверен, что этого еще никогда не было. И могу предсказать тебе, что завтра профессор Дамблдор пригласит тебя к себе и подробно об этом расспросит. Я лишь только догадываюсь, что все это может означать.

Гарри улыбнулся. Он не сомневался, что профессор Люпин распознал в волке себя.

— Ну, в книге сказано, что Патронус является положительной энергией, и они, наверное, отражают что-то хорошее в моей жизни, — задумчиво произнес парень. — Волк, без сомнения, вы. — Но тут его улыбка слегка угасла, ибо он понял, что не знает ничего о второй форме. — Но я не уверен, что знаю, кто был тот олень, — смущенно закончил он.

Тут уж профессор Люпин заулыбался.

— Возможно, это поразит тебя, но твой отец, Гарри, был анимагом, — произнес он. — И он превращался в оленя. Он добился этой способности, чтоб скрасить мои превращения в волка. Я так удивился, увидев Сохатого спустя столько лет.

Гарри внутренне взвился.

— Сохатого? — переспросил он.

— Это прозвище твоего отца, — просветлел профессор Люпин. Но его лицо тут же сделалось печальным, и он тяжело вздохнул. — Я расскажу тебе как-нибудь потом, когда у нас будет больше времени. Это длинная история, а некоторые эпизоды так и вообще могут взбудоражить и даже слегка расстроить тебя. А сейчас ты уже опаздываешь на вечеринку в гриффиндорскую гостиную. Пойдем, я провожу тебя.

Гарри хотел запротестовать, но Люпин уже направился к замку. Закинув метлу на плечо, Гарри вздохнул и пошел следом. Что ж, теперь ему известен один из создателей Карты Мародеров. И осталось узнать, кто остальные три. Гарри удивило, как поспешно Люпин ушел от разговора. Что он скрывает?

Они добрались до башни Гриффиндора не проронив ни слова, да и не о чем было говорить. Едва Гарри назвал пароль, как Люпин, пожелав всего хорошего, ушел. А вечеринка уже была в самом разгаре. Веселились все, кроме Гермионы, которая, удивительно, умудрялась читать в таком гаме. Стараясь не столкнуться с кем-либо, Гарри осторожно прошел через гостиную и присел около нее.

— Как ты не замечаешь этого шума? — спросил он.

Гермиона пожала плечами.

— Мне просто нужно срочно это прочесть, — ответила она. — Целых четыреста страниц к понедельнику.

У Гарри глаза полезли на лоб. Как она надеется все успеть?

— Г-гермиона, — неуверенно начал парень, — может, тебе стоит бросить один или два предмета? Ты уже выглядишь неважно.

Это, конечно, было мягко сказано. Гарри никогда не видел Гермиону столь изможденной. Она была, наверное, еще более слабой, чем Гарри в конце прошлого года.

— Я справлюсь, Гарри, — ответила девушка, но все же неуверенно, не как обычно.

Было уже довольно поздно, когда гриффиндорцы, наконец, начали расходиться по спальням, и все же некоторые не успокоились, пока не явилась профессор МакГонагалл и не разогнала оставшихся спать. Гарри забрался в кровать одним из первых, но скоро понял, что сон не спешит его принять. Думая обо всем случившемся, он пришел к выводу, что если его отец был Сохатый, то, значит, Сириус Блэк — это Бродяга. Именно поэтому, вероятно, профессор Люпин не захотел рассказывать ту историю. Ему неприятно говорить правду.

Задумавшись, Гарри вдруг понял, что не знает ответа на еще один вопрос. Если все Мародеры были анимагами (за исключением Люпина), то, значит, и Питер Петтигрю тоже. Его отец был оленем, Сириус Блэк — большой собакой, Люпин — волком, но кем был Петтигрю? Кроме этого, он понятия не имел, как Мародерам это удалось.

Поняв, что уже не заснет, Гарри встал, надел очки и открыл сундук. Он быстро нашел то, что искал — альбом с фотографиями его семьи, подаренный почти два года назад Хагридом. В этих снимках прошлое его родителей, которое он сам себе придумал, еще не зная, кем мама с папой были на самом деле. Он придумал множество подробностей жизни своих родителей и их друзей. Но никогда в своих мыслях он не мог и допустить, что один из друзей станет предателем. И это лишний раз доказывает, что вымышленный мир и реальность часто далеки друг от друга.

Стараясь не шуметь, Гарри вышел из спальни, плотно закрыв дверь на случай, если Косолапсус вздумает отправиться на охоту за Коростой, и рискнул спуститься в гостиную. Он уселся перед догорающим камином и открыл альбом. Он пролистал несколько страниц, прежде чем нашел фотографию, где бы были не только мама с папой.

На ней была запечатлена свадьба родителей. Отец счастливо махал ему, мама просто светилась от счастья, а рядом с отцом стоял Сириус Блэк, далеко не такой, какой был изображен в газетах. Здесь он был молод, привлекателен и без конца смеялся. Было трудно поверить, что этот жизнерадостный человек и будущий предатель его родителей одно и то же лицо. Было трудно поверить, что счастье, которым лучились на фотографии родители, скоро закончится. Удивительно, как легко жизнь переходит от хорошего к прямо противоположному.

Перевернув страницу, Гарри посмотрел на маму. Она выглядела измученной, но счастливой. Она держала на руках сверток из одеял и смотрела то наверх, на его отца, то снова на сверток. Отец с улыбкой смотрел на нее, затем наклонился и нежно поцеловал в макушку. В стороне от отца стоял все тот же Сириус Блэк. Он счастливо улыбался и осторожно гладил сверток. Мужчина был расслаблен, ему было уютно в обществе друзей — здесь он не так насторожен, как был в последний раз. На фотографии присутствовал еще один мужчина — небольшого роста пухлый молодой человек, которого Гарри прежде не видел. Он переминался с ноги на ногу, будто был не в своей тарелке.

Закрыв альбом, Гарри слегка потряс головой. Это были прежние Мародеры, безумство войны еще не сломало их жизни. Двое умерли из-за предательства третьего, и из четверых остался один. Гарри вдруг стало очень жаль профессора Люпина. Он не мог представить, чтобы он испытал, потеряй он всех своих близких друзей за каких-то двадцать четыре часа.

Встав, Гарри решил, что лучше все же попытаться заснуть, чем сидеть здесь всю ночь. Он больше ни о чем не мог думать. Почему он дал Блэку шанс? Почему он не верит в то, что ему говорят? Он не знал, какого подтверждения ждет от самого Блэка, зачем намеревается поговорить с этим массовым убийцей. Но внутри жила уверенность, что он поступает правильно.

Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 100 (показать все)
Капец Поттер слабак. Да и Дамби отдал Блэка дементорам. Че он раньше не остановил министра? Пф, логики нет.
прочла первую главу и ничего не поняла, лютый треш, дурсли какие то монстры ей богу, всем на гп наплевать а тот кто может ему помочь почему то этого не делает.... не знаю что там будет дальше но на данный момент мнение не очень.
сам текст хорош, и легко читается этого не отнять. переводчики проделали хорошую работу но из говна как конфетку не делай всё равно вонять будет)
Имея таких друзей, как Грейнджер и Уизли, враги уже не нужны.
Хотелось заметить по поводу эпизодов, где Гарри без очков. Предполагается что он близорук... вроде. Так вот... для меня это несколько странно... я очкарик... и вполне могу разглядеть людей в паре метров от меня. Ну, они конечно не будут обладать четкостью и цвет глаз я не разгляжу, но для того что бы понять кто это этого хватит...

Просто хотелось высказать... Столько раз сталкиватся с тем, что близорукий(хотя в некоторых фиках пишут что очки Гарри делают его глаза большими, что свойственно людям с дальнозоркостью...) ничего не может различить... хотя потеряв очки их действительно сложно найти... тонкие и прозрачные, теряются на фоне буквально всего...
Со всеми этими разборками забыли об одном маленьком человечке ( Арабеле Фигс ), которая должна была следить за ГГ, все эти годы жила рядом и не могла не понимать того, что происходит у соседей. И что, к ней ни у кого не возникло претензий?
Мужик сел на шею ребёнку.

Добавлено 11.05.2020 - 09:30:
Ещё и защищать надо.
1. "В утро похода в Хогсмид Гарри, спустившись в гостиную...
Было еще рано, поэтому он очень удивился, когда напротив него присели близнецы Уизли..."
Получается, что они были в Гриффиндорской гостиной и следуя тому, что ниже:
"А вот этот ведет в подвал Сладкого королевства. Именно его мы и советуем. Вход в него прямо около этой комнаты, за горбом статуи одноглазой ведьмы."
Тайный ход в Сладкое королевство находится рядом с портретом Полной Дамы... В каноне он точно был не там. (12 глава)

Добавлено 25.08.2020 - 20:32:
2. "Сейчас Гермиона была в спальни (спальне) на стороне Гарри, так что уже рассматривала упаковку."
Но ниже:
"Гарри прикусил нижнюю губу и осмотрел гостиную."
При этом не упоминается, что они спустились. (13 глава)

Добавлено 25.08.2020 - 20:40:
3. "– Да, ма-ам, – сказал он, автоматический."
Это опечатка? (13 глава)
4. "И потом, согласись, не каждому на тринадцатилетие дарят Молнию."
Но ему ведь прислали ее на Рождество или я не правильно понимаю?(15 глава)

Добавлено 25.08.2020 - 23:10:
5. "Что ж, теперь ему известен один из создателей Карты Мародеров. И осталось узнать, кто остальные три."
Но несколько глав назад, размышляя отдать Карту или нет, он считал ее еще одним "наследством" от отца и решил оставить ее, не смотря на то, что Люпин был одним из ее создателей.(15 глава)
Я даже нашла цытаты (12 глава).
"Профессор Люпин был одним из мародеров, и, значит, принимал участие в создании карты, и, конечно, знает, как она работает."
"Он просто не мог расстаться с ней, ведь все же одним из создателей был его отец."
6. "Так, я смотрел на Карту Мародеров и увидел Питера Петтигрю, которого я считал мертвым и который притворялся крысой его лучшего друга, о чем сказал ему в лесу Сириус Блэк."
С чего вдруг сменилось лицо? (17 глава)

Добавлено 26.08.2020 - 00:22:
Пум-пум...
7. "Это произошло в ночь, когда… пропала Короста, — с трудом произнес он и отвернулся. — И я уверен, он был крысой Рона."
Так Короста мальчик или девочка?
Из забитого и презираемого родственниками мальчика не может вырасти добрый и отзывчивый..ни как не может..не верится,что ни кто не знал о жизни героя..бред же..либо умалчивают специально.такой парень не пойдет жертвовать собой,никто ему ничего хорошего не сделал..противоречия сплошные..
Не понимаю людей пишущих школьное "изложение" по канону, а еще больше людей этим "восторгающихся"! Да и сам "Канон" то еще дерьмо, там же прямым текстом сказано ВСЕ ГАДЫ! И еще один афтар пытается доказать, что дерьмо это "Божья Благодать".
Текст совершено картонный, фразы как из досок сколочены.
Ну ок, вытащили Поттера от садистов родственников и начали вокруг прыгать-причитать. То они дружно плевать хотели как ему там живется, почему он тощий и одет в обноски. А тут вдруг начали плакать и всячески его облизывать. Дальше читать не могу, детское сочинение какое-то.
Очередные сопли на тему страданий забитого Поттера тянутся и тянутся. Читать нереально.
Котька Ри
Не нравится - идите, кидайтесь годовой в навоз. Вас не жалко.
События до прибытия Блэка на мой взгляд должны мотивировать Гарри или снять надзор со своей палочки или научиться колдовать без нее. Думаю получасовой Круцио Вернону бы очень пригодился. Ну или как минимум парочку костеломных. На крайний случай можно было просто открыть газ и свалить из дома)))
Странная логика у профессоров. Пока бошкой в унитаз не макнули невидел никто как живёт герой Британии.
Swarn
А Вы не заметили, что волшебники вообще странный народ? Во всем каноне по сути ни одного вменяемого взрослого. Это скорее всего от инбриндинга.
Ну я думал что они бараны. Серая масса.
Kireb Онлайн
"Ничего, Рон, ― произнес Гарри, зайдя внутрь и закрыв дверь. ― Я знаю, ты не хотел этого. Но посмотри на это с моей стороны. Я не хочу, чтоб люди постоянно обсуждали меня, но именно это сейчас и происходит. Ненавижу быть объектом для сплетен. Я наслышан о том, как Ежедневный пророк прошелся по моему похищению и что именно они писали. И я не хочу, чтобы каждый был в курсе моей личной жизни. Можешь представить, что теперь сделает Малфой, зная такое? Я так хочу быть обычным, таким же, как и все".

Гарри Поттер - это диагноз.
За то, что сделал болтун и сплетник Рон - бьют морду.
Знаешь ли ты, но я твой крестный отец, поэтому ты для меня очень дорог.

— Очень дорог? — с недоверием переспросил Гарри. — После того, как погибли мои родители? Если я так дорог, почему я остался с Дурслями? Почему ты не забрал меня?

Блэк вздохнул, опустив голову.

— Я пытался

У Поттера Гриффиндор полного. Блек был в тюрьме еще. Или уже
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх