↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Серия Полуночник-1: Опека Полуночника (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Ангст, Приключения
Размер:
Макси | 426 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Опека Полуночника: Первая книга из Серии.Третий год. До чего может довести Вернона Дурсли простой телефонный звонок, после которого все поменяется? Правда будет раскрыта, но во что поверит Гарри Поттер? Прошлое откроется перед ним...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 5. Немного правды.

Неожиданное, но в то же время ласковое прикосновение выдернуло Гарри из сна без сновидений. Жест был знакомый и незнакомый одновременно. Не желая покидать мира грез, Гарри протестующее застонал и отвернулся. Он все еще чувствовал себя уставшим и ничего так не хотел, как поспать.

Неожиданно до мальчика дошло, что такое поведение может привести к очередному наказанию. Его тело мгновенно напряглось, а глаза быстро распахнулись. Неспособный видеть ясно, Гарри посмотрел на сидящую у кровати расплывчатую фигуру. Гость был слишком тощий, чтобы быть его дядей, и слишком высоким по сравнению с тетей. Беспокойства и опасения заполнили разум парня: что здесь происходит?

― Гарри? ― спросил ласковый голос. ― Гарри, ты в порядке?

Голос звучал дружелюбно, но Гарри был слишком растерян, чтобы мыслить о том, кому пришло в голову интересоваться его самочувствием. Мальчик стал отдаляться от незнакомца, пока кто-то не схватил его за руки. И вновь вернулась мысль о ругающем его дяде Верноне.

― Простите! ― выкрикнул юноша. ― Простите, дядя Вернон! Я не хотел спать! Я клянусь!

― Гарри, послушай меня. Я не твой дядя и не собираюсь причинять тебе зла. Ты в Хогвартсе, помнишь? Ты в безопасности здесь, далеко от него.

Парень прекратил бороться, но все еще был напряжен. Почему этот голос казался ему таким знакомым? Откуда он ему знаком?

― Хогвартс? ― взволнованно спросил он.

Одна из его рук была освобождена. Гарри посмотрел на расплывчатого человека, который потянулся за чем-то и надел это на его лицо. Мгновенно все обрело четкость. Посмотрев через очки, Гарри увидел встревоженное лицо Люпина.

― П… профессор? ― неуверенно спросил он.

Люпин отпустил вторую руку парня, не отводя решительного взгляда.

― Прошу прошения, что напугал тебя, Гарри, ― сказал он искренне. ― Хочешь, я позову мадам Помфри?

Гарри покачал головой.

― Я в порядке, ― сказал он осторожно, осматриваясь в округ. ― Я просто забыл, где я.

― Я заметил, ― мягко произнес профессор. ― Ты хочешь поговорить об этом?

Подсознательно дрожа, Гарри покачал головой. Он не желал, чтоб люди его жалели еще больше, чем сейчас. Глубоко в подсознании он знал, что дядя Вернон был не прав, наказывая его, но память о боли была еще слишком сильна. Он помнил гнев дяди, и если бы он что-нибудь сказал, то ему бы не поздоровилось.

Профессор Люпин разочарованно вздохнул и присел около кровати мальчика.

― Я понимаю, ― сказал он мягко. ― Слушай, Гарри, есть кое-что, что я должен тебе рассказать, и я боюсь предположить, как ты на это отреагируешь, но дай мне вначале закончить.

Гарри не знал, что ответить на столь осторожные слова профессора.

― Э-э… хорошо, ― сказал он, занервничав.

Люпин молчал, видать собирался с мыслями, что только усилило волнение Гарри. Что бы ни хотел сообщить мужчина, юный гриффиндорец знал, что ничего в этом хорошего не будет. Он лишь молился, чтобы с Гермионой и семьей Уизли было все в порядке. Пожалуйста, хоть бы с ними все было нормально.

― Много лет тому назад, когда мы с твоим отцом учились в Хогвартсе, у нас было еще двое друзей, ― начал профессор Люпин. ― Мы называли себя Мародерами и, по сути, были проказниками. Джеймс, твой отец, был еще тем хулиганом, если не считать Сириуса Блэка. Я больше был руководителем и исследователем, в то время как наш другой друг, Питер Петтигрю, только ходил за нами по пятам. Джеймс и Сириус были неразлучны, оба были из чистокровных семей, но им не были присущи чистокровные замашки. После окончания Хогвартса мы вчетвером присоединились к Дамблдору в борьбе против Волдеморта...

Люпин продолжал рассказывать о свадьбе его родителей, о его рождении. О том, как Волдеморт начал нападать на членов Ордена Феникса Дамблдора и как родителям пришлось прятаться. Чуть ли не в каждой истории рассказа упоминался Сириус Блэк — казалось, он был ключевой фигурой: он был и шафером на свадьбе родителей, потом стал крестным Гарри (мальчик никак не мог принять то, что у него оказался кто-то еще, кроме Дурслей), а также был Хранителем Секрета его мамы и папы под чарами Хранителя. Это показалось странным юноше: если Блэк был настолько важен, то почему он не слышал об этом человеке прежде?

― …единственный возможный метод обойти чары Хранителя ― это если только Хранитель Секрета сам выдаст местоположение охраняемого, ― продолжил Люпин. Сделав паузу, он посмотрел на мальчика с величайшим сочувствием. ― Гарри, Сириус предал твоих родителей Волдеморту. Он всех нас предал.

Гарри в шоке уставился на Люпина. Его крестный, лучший друг отца присоединился к Волдеморту? Он не мог пошевелиться, не мог сказать что-либо, даже не мог дышать. Сириус Блэк был причиной смерти его родителей в ту ночь! Блэк ― причина того, что он застрял у Дурслей, жутко его ненавидевших. Его крестный ― причина того, что он стал Мальчиком-который-выжил.

Люпин проигнорировал шокированный взгляд мальчика и поспешил закончить рассказ.

― Питер нашел его и зажал в угол, ― продолжил профессор все тем же тихим голосом. ― Никто точно не знает, что там произошло. Был взрыв, а после того как пыль осела, остались лежать тринадцать мертвых магглов, а Питер… в общем, все, что смогли найти, был лишь его палец. Сириуса отправили в Азкабан, и он оставался там под охраной дементоров.

Неожиданно Гарри понял, что его руки весьма интересный предмет для исследований. У него кружилась голова, да и вообще, нужно было время, чтобы уяснить полученную информацию. Поэтому он уцепился за последнее слово:

― Что такое эти дементоры? ― тихо спросил он.

― Дементоры, по-моему, самые омерзительные существа, существующие на Земле, ― произнес Люпин профессорским тоном. ― Они предпочитают темные места и питаются надеждой и счастьем людей вокруг себя. Если они окажутся от тебя слишком близко, все твои хорошие ощущения, каждый счастливый момент в твоей жизни будут высосаны. Если дементоры будут воздействовать на тебя слишком долго, тогда ты станешь почти таким же, как они ― бездушным и злым. У тебя не останется ничего, кроме худших моментов в твоей жизни.

Гарри вздрогнул.

― Я… я не знал, что бывают подобные существа, ― признался он. ― Как только люди выживают в таких муках?

― Большинство не могут, Гарри, ― признал профессор Люпин. ― Большая часть заключенных обычно сходит с ума в очень короткий срок, но Министерство считает, что это единственный метод контролировать тех, кто совершил тяжкие преступления. Проблема в том, что это не всегда работает: складывается впечатление, что Сириус Блэк не покорился дементорам… Он сбежал.

Мальчик резко поднял голову и во все глаза уставился на Люпина Он не мог поверить своим ушам. Как будто его жизнь и без этого была легкой. Теперь он должен беспокоиться еще и о слуге Волдеморта, который оказался его крестным отцом.

― Он сбежал? ― спросил Гарри испуганно. ― Но он ведь не придет за мной? Я… я ведь ему нечего не сделал.

Люпин поерзал на своем месте.

― Он уже сделал это, Гарри, ― серьезно сказал он. ― Он, похоже, увидел, как твой дядя бил тебя и решил вмешаться. Сириус напал на него и забрал тебя. Вас искали два дня, Гарри. Мы уже начали бояться худшего, когда Дамблдор получил письмо от него, в котором Блэк сообщил, где тебя найти. Ты был в Дырявом Котле. Мы даже не представляем, почему он так поступил, но зададим этот вопрос, наряду с бесчисленным количеством других, когда его наконец поймаем.

Гарри уже явно дрожал. Сириус Блэк похитил его? Профессор Люпин знал правду о его дяде? Означало ли это, что и профессор Дамблдор также знает?

― Почему никто не сказал мне об этом? ― в его голосе звучала боль.

Он ненавидел, когда люди знают о нем больше, чем он сам. Как ненавидел и то, что не знает что-либо о своих собственных родителях.

― Потому что мы не хотели причинять тебе боль, Гарри, ― ответил Люпин все с тем же мягким тоном. ― Многим это причинило боль, да и сейчас причиняет. А как можно сказать ребенку, что его родители были преданы их лучшим другом? Это не та тема, о которой должен задумываться тринадцатилетний мальчик.

Гарри мог лишь кивнуть головой, соглашаясь. Только сейчас до него дошло, что лучше бы этого разговора не было. Намного проще обвинять во всех грехах Волдеморта.

― Наверно, об этом уже все знают, ― сказал он мягко. ― Поэтому вы сейчас мне об этом и говорите?

― К сожалению, о твоем похищении написали в Ежедневном Пророке, ― признался Люпин. ― Мы подумали, что будет лучше рассказать тебе сразу. Волшебный мир знает, что ты был похищен Блэком, а потом найден через пару дней какими-то аврорами. Но там ничего не говорилось об обращении с тобой Дурслей. Дамблдор решил, что такое лучше хранить в секрете настолько долго, насколько возможно.

Гарри с облегчением вздохнул. С этим он справится. Он лишь не хотел, чтобы хоть кто-нибудь узнал о его жизни дома. Проблема была в том, что профессора Люпин и Дамблдор знали это, и если не полную правду, так хотя бы часть её.

― Э… что вы знаете о моем дяде? ― спросил он, точно не зная, хочет ли услышать ответ.

Профессор Люпин вздохнул.

― Твой дядя признался во всем, что он делал с тобой, после того как Блэк забрал тебя, ― произнес осторожно Люпин. ― Нам известно, что эти повреждения были нанесены мистером Дурсли, а не Сириусом Блэком. Единственное, чего мы не знали, так это сколько времени у тебя они были. В «Дырявом Котле» ты сказал, что около трех недель. Как кто-либо в мире мог вытерпеть три недели с тремя сломанными ребрами и ногой.

Гарри мог лишь пожать плечами в ответ. Он надеялся, что закончит Хогвартс, и никто так и не узнает, насколько плохими были на самом деле его родственники. Конечно, о нелюбви к нему тетушки и ее семейки знали и Рон, и Гермиона, однако на этом их знание заканчивалось. Никто другой же не интересовался его пребыванием на Прайвет-драйв.

― Я понимаю, ты не хочешь говорить об этом, Гарри, но о таких преступлениях, в полном смысле этого слова, ребенок не должен молчать, ― терпеливо произнес Люпин. ― Ты хоть представляешь, что твой дядя мог бы убить тебя, продолжи он в том же духе? Мне все равно, какими причинами он это мотивировал. Тому, что он делал, оправданий нет.

― Но это была моя вина, ― произнес наконец-то Гарри едва слышным шепотом. ― Если бы я не попросил Рона позвонить, ничего бы не случилось. — Парень заметил, что почувствовал облегчение после того, как открылся. Будто гора с плеч свалилась. ― Он никогда раньше намеренно не ломал мне кости. Просто запирал в моем чулане до Хогвартса…

― Что значит, “в твоем чулане”? ― прервал мальчика Люпин.

― Э-э… ну… до того, как я узнал о Хогвартсе, моей спальней был чулан под лестницей, ― произнес Гарри, чувствуя себя неуютно. Он смотрел на свои руки, не желая смотреть на Люпина, который, должно быть, сейчас буравил его взглядом: ― После того как мне пришло первое письмо, они выделили мне вторую спальню Дадли. Думаю, они испугались, что кто-то узнал, где я сплю.

Люпин явно запутался.

― Первое письмо? ― переспросил он.

Гарри снова пожал плечами.

― Они не хотели, чтобы я ехал, ― ответил он так тихо, что большинству людей пришлось бы напрягаться, чтобы расслышать его. ― Они… мм… уничтожали их до того, как я успевал взглянуть на них, так что профессору Дамблдору пришлось послать Хагрида, чтобы тот рассказал мне… ну… обо всем. Это произошло в мой одиннадцатый день рождения.

До того как мальчик понял, что произошло, его обняли, и он уткнулся лицом в мягкую мантию профессора.

― Мне так жаль, Гарри, ― дрожащим голосом прошептал мужчина в ухо парня. ― Я должен был быть там. Я и не предполагал, что они будут настолько жестоки.

Застигнутый врасплох Гарри не знал, что делать, так что продолжал сидеть. Странно было то, что Люпин просит прощения за то, чего не совершал. Что ж, я это делал большую часть своей жизни. Первое время он был напряжен: он не помнил, когда его последний раз кто-либо из взрослых обнимал по собственной воле. Но постепенно юноша расслабился, на радость молодого учителя, спрашивая себя, то ли это чувство, когда ты знаешь, что о тебе есть кому позаботиться.


* * *


Несколько часов Ремус боролся со сном. Он сидел у кровати мальчика, боясь оставить его, напуганного, одного, особенно сейчас, когда на юные плечи свалились новые подробности жизни его и родителей. Люпин знал, что его ждут в кабинете Дамблдора, но ему было все равно. Он поклялся себе, что будет помогать Гарри всем, чем только сможет. Он в долгу перед Джеймсом, Лили и Гарри.

Гарри снова мирно спал. Люпин посмотрел на мальчика, который выглядел на несколько лет младше своих сверстников. Мужчине не верилось, что прошло всего лишь два дня с тех пор, как они нашли его. Вид мальчика в тот вечер навсегда останется в его памяти. Гарри перенес столько боли, прошел через такое. И кто его спас? Сириус Блэк.

Ирония судьбы?. Чем больше Ремус думал об этом, тем больше он соглашался с беглецом из Азкабана. Кто-нибудь когда-нибудь пытался защитить Гарри Поттера, этого мальчика, который уже так много отдал и потерял?

Звук открывшейся двери вывел его из размышления. Оглянувшись, Ремус вздохнул, увидев Дамблдора, МакГонагалл и Снейпа, входивших в Больничное крыло в сопровождении Артура и Молли Уизли. Казалось, они потеряли терпение дождаться новостей о том, как Гарри воспринял правду о своих родителях и Сириусе Блэке.

― Мы уже начали волноваться, Ремус, ― сказал тихо Дамблдор, приблизившись к кровати мальчика. ― Надеюсь, ты рассказал ему.

Ремус кивнул и снова задумчиво посмотрел на подростка.

― Он был зол из-за того, что от него это скрывали, ― ответил он. ― Я пока не стал вдаваться в подробности. И так было трудно говорить ему о той ночи и Питере, ― протерев свои уставшие глаза, Люпин посмотрел на Дамблдора и спросил: — Знали ли вы, что на протяжении десяти лет он жил в чулане под лестницей? И Вернон Дурсль избил Гарри, сломал ему ногу и пару ребер из-за обычного телефонного звонка?

Миссис Уизли ахнула.

― О боже, ― сказала она тихо, ― это был Рон. Я должна была что-то заподозрить, когда на следующий день прилетела Хедвига с письмом, где Гарри просил присмотреть за ней до конца лета. Бедный мальчик, он прошел сквозь ад, не имея возможности связаться с нами.

― О чем Поттер только думал, отсылая прочь свою проклятую сову? ― усмехнулся Снейп.

― Наверняка он хотел спасти ее, ― с горечью ответила МакГонагалл. ― Бросьте, Северус, вы же знаете, что дети сделают все, чтобы спасти своих питомцев. И мистер Поттер не исключение. Всем нам известно, как он дорожит этой совой.

Дверь снова открылась, и раздался знакомый недовольный голос, заставивший всех поежиться.

― Что здесь происходит? ― спросила мадам Помфри приглушенным глосом. ― Вам ведь отлично известно, что мистеру Поттеру необходим отдых. Он еще слишком слаб. Ваши вопросы могут подождать.

Звук приглушенных голосов выдернул Гарри из сна. Он узнал профессора Дамблдора, миссис Уизли и мадам Помфри — они шептались о чем-то. Несмотря на свое любопытство, Гарри лишь укрылся посильнее. Он не хотел говорить сейчас ни с кем, тем более с миссис Уизли, не хотел, чтобы его еще больше жалели.

Внезапно ему стало жарко, и юноша, не задумываясь, попытался откинуть одеяло, но кто-то схватил его за руки, не давая ему сделать этого. Гарри, протестуя, тихо простонал. Он не любил, когда было жарко. Это напоминало о работе под палящим солнцем у Дурслей, о безудержной злости дяди.

С грохотом открывшаяся дверь заставила испугавшегося Гарри прекратить упрямиться. Быстро сев, он оглядел расплывчатую комнату и быстро придвинулся к спинке кровати. Гарри прижал колени к груди и обхватил их руками. Все его тело дрожало, и мальчик не мог прекратить этого. Звуки спешащих шагов отдавались эхом в тишине комнаты.

― Корнелиус, ― сказал профессор Дамблдор любезным тоном. ― Вот неожиданность. Вроде я говорил вам, что сообщу, когда мистер Поттер будет готов давать показания.

Гарри не замечал происходящего. Его словно чем-то ударили. Именно так дядя Вернон входил в его комнату. Это был первый признак того, что сейчас ему будет больно. Первый признак того, что он сделал что-то не так и разозлил китоподобного мужчину.

― Вы же знаете, на меня давят, Дамблдор, ― нетерпеливо произнес Фадж. ― Нужно найти Блэка как можно скорее. Общественность все еще бурлит.

Профессор Люпин был первым, кто повернулся в сторону юноши и заметил его состояние.

― Гарри, что-то не так? ― спросил он спокойно, но ответа не последовало, тогда Люпин ласково прикоснулся к руке мальчика. ― Гарри, пожалуйста, скажи что-нибудь?

Юноша медленно повернулся на голос Люпина и увидел знакомые очертания.

― Профессор? ― спросил он дрожащим голосом. ― Его здесь нет?

Люпин вздохнул и обнял Гарри, делая все возможное, что мог сейчас, чтобы успокоить дрожавшего парня.

― Нет, Гарри, ― сказал он ласково. ― Твоего дяди здесь нет. Ты в безопасности. Клянусь.

Наконец все заметили, что Гарри проснулся и дрожит в руках Люпина. Миссис Уизли быстро заторопилась в сторону мальчика, но по тому, как Гарри мертвой хваткой вцепился в мантию Люпина, было ясно, что он не собирается в ближайшее время двигаться. Мистер Уизли поспешил вперед и быстро положил руку на плечо жены, чтобы не дать ей побеспокоить мальчика. Было очевидно, что сейчас гриффиндорец нуждался именно в Ремусе Люпине

― Как видишь, Корнелиус, Гарри до сих пор нездоров, ― ровным голосом произнес профессор Дамблдор, ― Когда он будет готов говорить…

― Так дайте ему успокаивающее зелье, ― прервал его Фадж. ― Знает ли Поттер о нашем затруднительном положении? Его показания могут помочь нам в поимке этого психа. Вы думаете, что волшебный мир будет ждать, пока мистеру Поттеру расхочется, чтоб с ним нянчились?

Слова министра разозлили миссис Уизли. Она в мгновение ока оказалась между мужчиной и Гарри.

― Что за вы за человек? ― закричала она. ― Гарри прошел сквозь ад, а вас волнует только мнение общественности.

Министр Магии посмотрел на мистера Уизли и выплюнул:

― Артур, будьте добры, контролируйте свою жену.

Мистер Уизли, скрестив руки на груди, посмотрел на своего начальника.

― Сожалею, министр, но я на стороне Молли, ― сказал он с легкостью. ― Гарри нам как член семьи, как любой из наших сыновей, и я сделаю все для его благополучия.

Препирающиеся взрослые не заметили, как мадам Помфри передала Люпину пузырек с гадким на вкус успокаивающим зельем. Странно, но профессор Снейп оказался рядом с Люпиным, помогая недавнему недругу разместить Поттера так, чтобы тому было удобно принять зелье. Глаза Гарри были широко открыты, но казалось, он был далеко отсюда. Зелье влилось в его горло без сопротивления.

Почти в тот же миг дрожь, пробегающая по телу мальчика, прекратилась. Его взгляд очистился, и он посмотрел непосредственно на профессора Зельеделия.

― П-фессор? ― обессиленно произнес он.

Ему было все равно, кто перед ним. Он мог поклясться, что мгновение назад слышал голос кричавшего дяди Вернона, но в помещении, где Гарри находился, было слишком светло — это не могло быть его комнатой. Потихонечку до мальчика стало доходить, что его кто-то обнимает. Переместив свой взгляд на человека рядом, Гарри понял, что это Люпин.

― Это было не по-настоящему? ― спросил он мужчину.

Ремус Люпин, услышав голос Гарри, облегченно вздохнул.

― Нет, Гарри, ― сказал он ласково. ― Я обещаю, здесь он тебя не достанет.

Далее произошла какая-то пауза, как будто профессор боялся, что-нибудь сказать.

― Послушай, Гарри, здесь министр Магии. Он приехал, чтоб задать несколько вопросов о твоем похищении, ― мягко произнес он. ― Можешь ли ты поговорить с ним о том, что случилось?

Гарри немедленно напрягся и посмотрел на Люпина полным страха взглядом. Готов ли он рассказать Министру о том, что произошло? Что тот подумает, узнав, что их "спаситель" не смог защитить себя от простого маггла? Что подумают Уизли?

― Вероятно, вопросы должны быть о Блэке и только о нем, так как этот болван никогда не мог держать рот на замке, ― раздраженно предложил Снейп. ― Мерлин упаси, даже малейшему пятнышку не место на драгоценной репутации Поттера.

― Хватит, Северус, ― одернул его Люпин и вернул свое внимание к Гарри. ― Мы будем здесь же, хорошо? Скажи, когда ты захочешь остановиться, просто скажи.

Гарри неохотно кивнул. Он действительно не хотел ни с кем сейчас говорить, но знал, что от него просто так не отстанут. Закрыв глаза, Гарри оттолкнул подальше свой стыд и страх, а Люпин помог ему усесться поудобнее. Подавив ноющую боль в когда-то сломанной ноге, мальчик подумал: "По крайней мере, болит не так сильно, как раньше".

― Министр, Гарри согласился ответить на вопросы, относящиеся к вашим поискам, но только к ним, ― сказал Люпин, так чтобы подбодрить Гарри, и одел ему очки. Но было видно, что профессор ели сдерживает себя.

Корнелиус Фадж обошел вокруг миссис Уизли, так чтобы оказаться рядом с Гарри. Достав из кармана один из номеров Дневного Пророка, он отдал его мальчику.

― Мистер Поттер, что вы помните о своем похищении? ― в лоб спросил Фадж. ― Не упускайте никаких деталей.

Гарри посмотрел на газету и увидел там фотографию медленно моргавшего мужчины с исхудалым лицом и длинными спутанными волосами. Казалось невозможным, чтобы этот человек был лучшим другом отца. Он выглядел наполовину мертвецом.

― Это так он выглядит? ― тихо спросил Гарри, не в силах отвести свой взгляд от газетного листа. ― Это он?

― Мистер Поттер, как такое возможно, что вы не знаете, как выглядит Блэк? ― раздраженно спросил министр.

Гарри наконец-то поднял глаза на Фаджа, затем посмотрел вокруг. Его ответ Фаджу наверняка не понравится.

― Э… я никогда не видел его, ― признался мальчик. ― Я не знал, что он забрал меня до тех пор, пока профессор Люпин не рассказал мне об этом.

Фадж в ошеломлении сделал шаг назад.

― Что… но… как это может быть?! ― спросил он. ― Вы были в его руках целых два дня! Он должен был говорить что-либо…

― Я был без сознания, ― прервал чиновника Гарри уверенным голосом, хотя сам уверенности не чувствовал.

Прикусив нижнюю губу, парень задумался, сказать ли то, что у него на уме или нет. “Иначе они мне не поверят”, ― подумал он и тихо добавил:

― Последнее, что я помню, так это то, что дядя отбросил меня на стену.

Миссис Уизли и профессор МакГонагалл ахнули, профессор Люпин ободряюще положил руку на плечо парня, показывая этим, что он еще рядом, а мистер Уизли, профессора Дамблдор и Снейп казались слишком шокированными, чтобы что-то сказать. Лишь Фадж остался невозмутим.

― Зачем вашему дяде нужно было бросать вас на стену? ― спросил министр.

Гарри пожал плечами и опустил взгляд.

― Потому что я был в комнате, ― пробормотал он. ― Потому что я проспал, и их ужин не был приготовлен.

Фадж с волнением посмотрел на профессора Дамблдора, как будто прося его о помощи.

― Понятно, ― сказал он, чувствуя себя не в своей тарелке. ― Хорошо, вам чрезвычайно повезло, мистер Поттер, что Блэк не навредил вам еще сильнее. ― Складывалось впечатление, что Фадж не хотел ничего, кроме как убраться из Больничного крыла и из Хогвартса подальше и как можно скорее. ― Я думаю, вы уже нашли другой дом для мальчика, Альбус?

Дамблдор кивнул.

― Почему бы ни сказать это сейчас, раз вы об этом упомянули, ― вежливо произнес он. ― Гарри проведет остаток каникул здесь, в Хогвартсе. Я и все преподаватели согласились, что для него будет лучше, если он научится постоять за себя, особенно сейчас, когда Сириус Блэк все еще на свободе. Надеюсь, вы будете держать меня в курсе дела, Корнелиус?

― Д… да, конечно, ― заикнулся Фадж, затем, встретившись взглядом с Гарри, продолжил: ― Чтобы вы знали, мистер Поттер, ваш дядя вскоре предстанет перед маггловским судом. Он уже признался во всем. Не будет никакого расследования, так что не стоит беспокоиться, что журналисты узнают обо всем. Хорошего дня.

Последние слова министра словно оглушили парня. Так он и сидел неподвижно, пока министр не ушел.

― Чт… что?! ― спросил он с недоверием. Медленно, человека за человеком, Гарри осматривал находившихся в помещении взрослых. Все они (за исключением профессора Снейпа, который выглядел раздраженным), казалось, были взволнованы. ― О чем говорил мистер Фадж?

Директор Хогвартса подошел к напуганному мальчику и положил свою мягкую руку ему на плечо.

― Твой дядя случайно рассказал Аврорам о том, что делал в твоей комнате, Гарри, ― мягко сказал он. ― Он подтвердил, что Сириус Блэк забрал тебя, использовав при этом твою палочку.

Мгновение, и дышать стало очень тяжело. Человек, предавший его отца, забрал его палочку и использовал ее.

― Нет, это невозможно! ― выкрикнул Гарри. ― Я спрятал палочку, как только вернулся домой! Никто не знал, где она.

За исключением Полуночника.

Правда ударила Гарри, словно взбесившийся бладжер. Полуночник был умным… слишком умным. Это и была причина того, почему пес постоянно понимал его. Собака знала, что он говорит, потому что это была вовсе не собака. Полуночника на самом деле нет. То был Сириус Блэк. Это — единственное объяснение.

Он прятал убийцу и предателя у себя в комнате, даже не зная об этом.

Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 100 (показать все)
Капец Поттер слабак. Да и Дамби отдал Блэка дементорам. Че он раньше не остановил министра? Пф, логики нет.
прочла первую главу и ничего не поняла, лютый треш, дурсли какие то монстры ей богу, всем на гп наплевать а тот кто может ему помочь почему то этого не делает.... не знаю что там будет дальше но на данный момент мнение не очень.
сам текст хорош, и легко читается этого не отнять. переводчики проделали хорошую работу но из говна как конфетку не делай всё равно вонять будет)
Имея таких друзей, как Грейнджер и Уизли, враги уже не нужны.
Хотелось заметить по поводу эпизодов, где Гарри без очков. Предполагается что он близорук... вроде. Так вот... для меня это несколько странно... я очкарик... и вполне могу разглядеть людей в паре метров от меня. Ну, они конечно не будут обладать четкостью и цвет глаз я не разгляжу, но для того что бы понять кто это этого хватит...

Просто хотелось высказать... Столько раз сталкиватся с тем, что близорукий(хотя в некоторых фиках пишут что очки Гарри делают его глаза большими, что свойственно людям с дальнозоркостью...) ничего не может различить... хотя потеряв очки их действительно сложно найти... тонкие и прозрачные, теряются на фоне буквально всего...
Со всеми этими разборками забыли об одном маленьком человечке ( Арабеле Фигс ), которая должна была следить за ГГ, все эти годы жила рядом и не могла не понимать того, что происходит у соседей. И что, к ней ни у кого не возникло претензий?
Мужик сел на шею ребёнку.

Добавлено 11.05.2020 - 09:30:
Ещё и защищать надо.
1. "В утро похода в Хогсмид Гарри, спустившись в гостиную...
Было еще рано, поэтому он очень удивился, когда напротив него присели близнецы Уизли..."
Получается, что они были в Гриффиндорской гостиной и следуя тому, что ниже:
"А вот этот ведет в подвал Сладкого королевства. Именно его мы и советуем. Вход в него прямо около этой комнаты, за горбом статуи одноглазой ведьмы."
Тайный ход в Сладкое королевство находится рядом с портретом Полной Дамы... В каноне он точно был не там. (12 глава)

Добавлено 25.08.2020 - 20:32:
2. "Сейчас Гермиона была в спальни (спальне) на стороне Гарри, так что уже рассматривала упаковку."
Но ниже:
"Гарри прикусил нижнюю губу и осмотрел гостиную."
При этом не упоминается, что они спустились. (13 глава)

Добавлено 25.08.2020 - 20:40:
3. "– Да, ма-ам, – сказал он, автоматический."
Это опечатка? (13 глава)
4. "И потом, согласись, не каждому на тринадцатилетие дарят Молнию."
Но ему ведь прислали ее на Рождество или я не правильно понимаю?(15 глава)

Добавлено 25.08.2020 - 23:10:
5. "Что ж, теперь ему известен один из создателей Карты Мародеров. И осталось узнать, кто остальные три."
Но несколько глав назад, размышляя отдать Карту или нет, он считал ее еще одним "наследством" от отца и решил оставить ее, не смотря на то, что Люпин был одним из ее создателей.(15 глава)
Я даже нашла цытаты (12 глава).
"Профессор Люпин был одним из мародеров, и, значит, принимал участие в создании карты, и, конечно, знает, как она работает."
"Он просто не мог расстаться с ней, ведь все же одним из создателей был его отец."
6. "Так, я смотрел на Карту Мародеров и увидел Питера Петтигрю, которого я считал мертвым и который притворялся крысой его лучшего друга, о чем сказал ему в лесу Сириус Блэк."
С чего вдруг сменилось лицо? (17 глава)

Добавлено 26.08.2020 - 00:22:
Пум-пум...
7. "Это произошло в ночь, когда… пропала Короста, — с трудом произнес он и отвернулся. — И я уверен, он был крысой Рона."
Так Короста мальчик или девочка?
Из забитого и презираемого родственниками мальчика не может вырасти добрый и отзывчивый..ни как не может..не верится,что ни кто не знал о жизни героя..бред же..либо умалчивают специально.такой парень не пойдет жертвовать собой,никто ему ничего хорошего не сделал..противоречия сплошные..
Не понимаю людей пишущих школьное "изложение" по канону, а еще больше людей этим "восторгающихся"! Да и сам "Канон" то еще дерьмо, там же прямым текстом сказано ВСЕ ГАДЫ! И еще один афтар пытается доказать, что дерьмо это "Божья Благодать".
Текст совершено картонный, фразы как из досок сколочены.
Ну ок, вытащили Поттера от садистов родственников и начали вокруг прыгать-причитать. То они дружно плевать хотели как ему там живется, почему он тощий и одет в обноски. А тут вдруг начали плакать и всячески его облизывать. Дальше читать не могу, детское сочинение какое-то.
Очередные сопли на тему страданий забитого Поттера тянутся и тянутся. Читать нереально.
Котька Ри
Не нравится - идите, кидайтесь годовой в навоз. Вас не жалко.
События до прибытия Блэка на мой взгляд должны мотивировать Гарри или снять надзор со своей палочки или научиться колдовать без нее. Думаю получасовой Круцио Вернону бы очень пригодился. Ну или как минимум парочку костеломных. На крайний случай можно было просто открыть газ и свалить из дома)))
Странная логика у профессоров. Пока бошкой в унитаз не макнули невидел никто как живёт герой Британии.
Swarn
А Вы не заметили, что волшебники вообще странный народ? Во всем каноне по сути ни одного вменяемого взрослого. Это скорее всего от инбриндинга.
Ну я думал что они бараны. Серая масса.
"Ничего, Рон, ― произнес Гарри, зайдя внутрь и закрыв дверь. ― Я знаю, ты не хотел этого. Но посмотри на это с моей стороны. Я не хочу, чтоб люди постоянно обсуждали меня, но именно это сейчас и происходит. Ненавижу быть объектом для сплетен. Я наслышан о том, как Ежедневный пророк прошелся по моему похищению и что именно они писали. И я не хочу, чтобы каждый был в курсе моей личной жизни. Можешь представить, что теперь сделает Малфой, зная такое? Я так хочу быть обычным, таким же, как и все".

Гарри Поттер - это диагноз.
За то, что сделал болтун и сплетник Рон - бьют морду.
Знаешь ли ты, но я твой крестный отец, поэтому ты для меня очень дорог.

— Очень дорог? — с недоверием переспросил Гарри. — После того, как погибли мои родители? Если я так дорог, почему я остался с Дурслями? Почему ты не забрал меня?

Блэк вздохнул, опустив голову.

— Я пытался

У Поттера Гриффиндор полного. Блек был в тюрьме еще. Или уже
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх