↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Dear Order (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Sagara J Lio гамма, Not-alone
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Юмор
Размер:
Миди | 132 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~67%
 
Проверено на грамотность
Как вы уже догадались, я все еще жив и, более того, нахожусь в добром здравии. Вы наверняка озадачены: "Постойте-ка, ведь мертвецы не присылают писем, какой-то не в меру ретивый Пожиратель решил одурачить нас..." Гарри не обрадовался, когда узнал, что ему все же придется провести летние каникулы у Дурслей, в полнейшей изоляции.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

Письмо 21

Утром того дня, когда от Гарри пришло последнее письмо, Гермиона и Джинни были разбужены пронзительным криком.

Гермиона моментально вскочила с кровати с палочкой в руке, готовая сразиться одновременно с Пожирателями Смерти, Гарри Поттером и плотоядными растениями. Неожиданно ее нога погрузилась во что-то сухое и горячее, а сама девушка упала лицом в песок.

Шипя и ругая не к утру упомянутого Мерлина на чем свет стоит, она выдернула ногу из песка и, встав на колени, ошарашенно осмотрелась.

Её кровать стояла на пляже. Её кровать стояла на пляже.

— Что за чёрт? — проворчала она, пытаясь избавиться от забившихся в уши, нос и волосы песчинок.

— В моей пижаме песок. Ну вот, опять, — вздохнула Джинни откуда-то из-за спины.

Обернувшись, Гермиона увидела, что кровать ее рыжеволосой подруги тоже стоит неподалеку, а сама Джинни сидит на ней, от подбородка до кончиков пальцев ног покрытая толстым слоем песка, с затуманенным взором и чрезвычайно раздраженная.

Прошло несколько секунд, прежде чем они вспомнили, что их разбудил чей-то крик, и начали быстро осматриваться вокруг.

В некотором отдалении в одной ночнушке, балансируя на пальцах ног, по щиколотки в воде, стояла Луна, восхищенно вглядываясь в прибрежные волны. Внезапно она обернулась и одарила Гермиону и Джинни ослепительной улыбкой.

— Глядите, ну разве она не прелесть?

Тревожно всматриваясь в размытое темное пятно в воде, Гермиона подошла к Луне настолько близко, насколько это было возможно, если ты не хочешь намочить ноги.

— Ну и где твоя прелесть? — опасливо спросила она.

В отличие от Гермионы, Джинни почти не боялась промочить ноги, а потому присоединилась к остальным и прислонила ладонь козырьком ко лбу, чтобы получше разглядеть объект причитаний Луны. Положив руку на бедро, она невозмутимо взглянула на подругу.

— Это же акула, Луна. Как акула может быть чьей-то прелестью?

Надув губы, Луна вернула Джинни ее взгляд.

— Она одна из моих малюток. Конечно, же она моя прелесть.

— Одна из твоих… Ты подразумеваешь, что эта здоровенная, вполне способная сожрать человека рыбина — одна из твоих золотых рыбок?

— Именно так, — гордо улыбнулась она. — Я думаю, что это Суши, немного подросший, но все же.

— Луна, у тебя было семьдесят восемь рыбок. Как ты можешь отличать их, если все они мутировали в акул?

— Ох, Мерлин с тобой, Джин. Не все стали акулами. Некоторые остались рыбками, Фbдо и Говард превратились в чаек, а Северус, Марволо и Яйцеклад — в пираний.

— В пираний, — слабым голосом повторила Джинни. — Чудесно.

Луна пожала плечами и пошла дальше вдоль пляжа, по-видимому, получая особое удовольствие от погружения конечностей в теплую пенистую воду.

— Вы не голодны? Если не поспешим, рискуем оказаться без завтрака.

Гермиона с Джинни обменялись взглядами за спиной у Луны.

— Я все вижу.

— Что? — Гермиона моргнула несколько раз, пытаясь сбросить с глаз пленку сюрреалистичности происходящего.

— У меня есть пара глаз и на затылке, — Луна обернулась и шутливо погрозила пальцем.

— О чем ты говоришь? У тебя всего два глаза, и те на лице, — возразила Джинни, догнав и поравнявшись с ней.

— Возможно, ты права, — с неохотой признала Луна. — Но это не отменяет факта, что вы обе просто до невероятности предсказуемы, — оглянувшись, она заметила, как Гермиона, выловив из воды краба, на цыпочках приближается к ней с не до конца ясными намерениями. — Ладно, может быть, я слегка погорячилась.

Со слегка виноватым видом Гермиона опустила краба на волю (как можно бережнее, отдавая таким образом дань уважения теории о мутировавших золотых рыбках).

— Непредсказуемость — один из винтиков моей системы, эдакой схемы защиты, которая позволит сохранить душу и тело на протяжении последующих девяти месяцев, которые я проведу в компании Гарри Поттера.

— Весьма, весьма мудрый ход, — похвалила Луна.

— А я считаю, что нам следует быть весьма и весьма настороже, — вздохнула Джинни.

На протяжении добрых пятнадцати минут они без устали шагали, пока горстка скальных отложений, маячивших вдали, не приобрела формы обеденного стола из сланца и пятнадцати стульев, грубо высеченных из камня. Большая часть стульев была уже занята.

Сам стол был уже заставлен разнообразной едой, в центре располагался изящный поднос, уставленный сэндвичами с сыром и беконом, с выгравированной надписью: “Личная собственность Букли. Руки прочь!” Букли как таковой поблизости не наблюдалось, а потому Кингсли время от времени бросал на сырные сэндвичи жадные взгляды.

— Доброго утречка вам! — Дамблдор добродушно привечал новоприбывших, размахивая длинными полами фиолетовой ночнушки со звездочками. — Прекрасная погода, вы не находите?

— Истину глаголите, господин директор, — пылко согласилась Луна, в то время как Гермиона и Джинни что-то неразборчиво пробурчали в ответ.

Тонкс, не стесняясь подробностей, описывала подробности своего пробуждения:

— Огромный краб попытался оттяпать мне мизинец, поэтому вам придётся извинить меня, если найдёте на пляже части моего тела. Сперва жуки, теперь крабы... Что я такого сделала, что все эти животные ополчились против меня?

— Всему виной твоя неудачливость, моя дорогая, — пропел в бороду Дамблдор, пытаясь приготовить омлет. — Я более чем уверен, что это простое стечение обстоятельств.

— Будь любой другой на твоем месте, я бы признал его доводы убедительными, но тут и вправду всему виной твое невезение, — сочувственно добавил Билл.

Вздохнув, Тонкс потянулась за тостами на другой стороне стола, по дороге задела рукавом стакан тыквенного сока, расплескав часть содержимого на шероховатую поверхность стола. Несколько крабов поплыли, но Чарли их спас и посадил в песок.

— Ладно, может быть, вы и правы.

В течение получаса к застолью присоединились отсутствующие члены Ордена разной степени раздетости. Самыми примечательными оказались: Грюм, очевидно не признающий другой одежды, нежели боевая мантия, близнецы, сверкающие ядовито-зелеными боксерами, и Минерва в салатовой шотландке, вышитой серебряной нитью. Джордж по какой-то причине вместо того, чтобы защищать порядком испуганного Фреда, спрятавшегося за его спиной, высмеивал бывшего главу факультета, нарекая скрытым сторонником Слизерина.

К тому времени, как из леса вырвались потрепанные, босоногие и голодные Невилл с Роном, за столом не хватало только Ремуса, Северуса, Молли и Артура.

— Ну и где вас носило? — спросила Гермиона у Невилла. У Рона, набросившегося на еду с таким воодушевлением, словно последние недели он голодал, спрашивать что-либо было бесполезно.

Невилл, с не свойственной ему прытью, уже успел набить рот яичницей.

— Мы проснулись в глубине тропического леса, поэтому потратили много времени, прежде чем нашли вас, ребята.

— Правда? — удивлённо воскликнула Гермиона. — А мы проснулись на пляже.

— Мы тоже были в лесу, — сказал Джордж. — Но не так далеко. Между деревьев был виден океан.

Невилл тем временем продолжал:

— Мы изрядно поблуждали кругами, не зная куда податься, но, к счастью, Рон учуял еду. Следуя его обостренному нюху, настроенному на поиск еды, мы вышли на вас.

— Любопытно, где заблукали родители, — задумчиво сказал Чарли. — Сомневаюсь, что они все еще спят.

— Не говоря уже о Ремусе и Северусе, — поддакнула Джинни. — Хотя они вполне могли снова увлечься охотой на Элмера или что-то в этом роде.

Спустя пару минут прибыла, держась за руки и мило улыбаясь, чета Уизли.

— Мы просто замечательно провели время, совершив чудную прогулку по берегу пляжа, — сказала Молли, усаживаясь за стол. — Если уж на то пошло, эта была моя лучшая шалость.

— Я в восхищении! — воскликнул Альбус. — Так приятно узнать, что я не одинок в своих ощущениях.

Артур с любопытством осмотрел сидящих за столом.

— А где Ремус и Северус? — спросил он.

Будучи пунктуальным до мозга костей, из леса, сверкая яркими плавками с узором, вышел Ремус.

— На пути сюда Северус и Живоглот напали на след Элмера и, естественно, последовали за ним.

— Естественно, — согласился Фред.

— Ремус, твои плавки такие, кхм, экзотические, — заметил Билл под общий смешок.

Люпин пожал плечами.

— Вообще-то на мне изначально были штаны подлиннее, но я тут решил искупаться и оставил их на кровати.

— Ясненько.

Мимо стола галопом пронесся Элмер, заставив всех подпрыгнуть от неожиданности. За ним по пятам гнался Живоглот; последним бежал обезумевший зельевар в длинных черных штанах и фуфайке с палочкой в руке.

Вдруг, в самый разгар погони, Живоглот резко затормозил и повернул свою морду в сторону моря, будто уловил что-то более любопытное в темных водах. Элмер резко вильнул в сторону леса и был таков.

Северус посмотрел на тигра, потерявшего всякий азарт к охоте, затем на верблюда, из последних сил убегающего к спасительной тени деревьев, всплеснул в отчаянии руками в знак поражения, сунул палочку в карман и унылой походкой зашагал к трапезничающим орденцам.

— Сэр, а вы всегда выбираете пижамы с карманами? — осторожно спросил Чарли после нескольких минут жуткой тишины, нарушаемой только звуками поглощения еды.

— Да, — коротко ответил Северус, прежде чем откусить значительный кусок от своего сэндвича.

— Не горюй ты так, Северус, — подбодрил его Ремус. — Уверен, у тебя еще будет шанс.

— Тупой котяра, — мрачно пробурчал мастер зелий. — Сконцентрировал все свое внимание на золотой рыбке.

— Ох не знаю, профессор Снейп, — взвилась на защиту своего питомца Гермиона. — В течение последних десяти минут Живоглотик постоянно наблюдал за прелестной акулой Луны. Он не виноват.

Луна встряхнула головой.

— Моя детка!

Пока орденцы озирались по сторонам в поиске того, к кому обращалась Луна, Живоглот, воспользовавшись шансом, бросился на беззащитную, выброшенную на отмель акулу. Спустя считанные секунды, наполненные излишней жестокостью, тигр уже тащил умирающую акулу на пляж, счастливо жуя ее хвост.

— Суши, нет... — захныкала Луна.

— Мне жаль, Луна, — Гермиона постаралась придать своему лицу выражение, как можно более близкое к печали и тоске.

Луна вздохнула.

— Ох, это не его вина. Живоглот лишь следовал своим инстинктам.

— Я не вижу причин, которые помешали бы ему убить и верблюда, — рыкнул Северус.

— Думаю, что если такое и случится, много народу будет горевать по Элмеру, — сказала Луна, пожав плечами. — Вспоминать Суши будем лишь я да Невилл. Но так устроен мир.

Невилл посмотрел на мертвую акулу.

— Суши однажды укусил меня во время кормежки. Ясное дело, что я не чувствую себя убитым горем.

Луна бросила на него взгляд, полный оскорбленного достоинства.

Собственно, пересуды закончились благодаря Букле, опустившейся точно в центр своего подноса. Она подняла лапку с подвязанным к ней письмом, протягивая ее Северусу, который, в свою очередь, поднял бровь. Букля возмущенно ухнула, дожидаясь ответных действий со стороны получателя. Северус невозмутимо откинулся на спинку стула. Сова многозначительно впилась своими огромными желтыми глазищами в зельевара, на что тот лишь скрестил руки на груди.

— Да возьми ты уже это чертово письмо! — не выдержал Ремус, закатывая глаза.

С явной неохотой Северус одной рукой отвязал послание. Каким-то неизвестным образом к его руке прицепились кусочек бекона и сэндвич с сыром, незамедлительно брошенный Кингсли, просветлевшему при виде любимого лакомства. Букля, нахохлившись, защелкала клювом, как бы говоря: “Хороший ход”. Она начала клевать бекон, и Снейп с плохо скрываемым чувством триумфа последовал ее примеру, отправив в рот кусочек бекона перед тем, как развернуть письмо.

“Дорогой Орден,

Чтобы излечиться от стресса, полученного эти летом, тетя Петунья умчалась на какой-то курорт”. Как я ее понимаю, — сделав паузу, хмыкнул Северус. — “Я буду скучать по тому нагоняю, который я получал всякий раз, пытаясь заграбастать за завтраком шоколад Дадли”.

— И я хочу шоколад на завтрак, — вскочил Рон, потрясая кулаком.

— Когда ты станешь жить за собственный счет, сможешь питаться чем душа пожелает, а до тех пор, будь так добр, ешь, что предлагают, — елейным голосом ответила Молли.

“Впрочем, дядю Вернона мало заботит питательная ценность моего завтрака, а потому от жизни в шоколаде меня отделяет один лишь Дадли, в штыки воспринимающий любое посягательство на его лакомство”.

— Не думаю, чтобы он слишком уж протестовал из бездонной ямы, — с ухмылкой заметил Фред.

“Мне так хочется составить компанию тете Петунье, я ведь никогда не был на море. Наслышанный о том, как там классно, я стыжусь данного факта. Но вы-то все успели побывать на море и непременно обязаны передать мне свои ощущения”.

Северус остановился и посмотрел на письмо с отвращением.

— Аргх! С меня хватит. Я отказываюсь читать дальше, — он не глядя сунул письмо Кингсли в руки. Тот взял послание и, пожав плечами, продолжил:

“Дорогой профессор Снейп…”

Кингсли выдержал паузу, во время которой неотрывно смотрел на Северуса, но тот устремил свой взор в небо и явно не собирался опускать глаза.

“...прошу вас, передайте директору, что отныне он прощен и не является более старым бородатым… ну, вы поняли”

— Фух, камень с души, — с облегчением выдохнул Альбус, утирая пот со лба широкой полой ночнушки.

“До конца жизни буду благодарен вам, если вы кроме этого одолжите Луне еще несколько ваших пожирательских мантий. Вы ничего такого не подумайте, просто моему новому секретному клубу требуется общая униформа”.

Луна с затаенной надеждой в глазах посмотрела на Северуса.

— Нет. Однозначно нет. И даже через миллион лет мой ответ будет тот же.

Луна насупилась.

“Позвольте полюбопытствовать, ваш ответ — нет? Профессор Снейп, ну в самом деле, с вами никогда не повеселишься”.

— На том и стоим, — невозмутимо произнес Северус. Никто так до конца и не понял, всерьез это было сказано или нет.

“Ах, ладно, мы и без вашей помощи что-нибудь найдем. Что-то дико яркое, раздражающее глаз. Или что-нибудь из гардероба директора. Оба варианта хороши.

С любовью, Гарри”.

— Я ощущаю крайнюю необходимость окружить свой гардероб защитными чарами, — сказал Дамблдор.

— Попытаться стоит, — откликнулась Луна, повернувшись к директору, — но и гарантий никаких нет, что в конечном итоге мы не добьемся своего.

— Увы, мне это известно, — вздохнул Альбус.

— На том и порешим, — встрял Ремус. — Не знаю, как вы, но я собираюсь искупаться, раз уж угроза быть съеденным акулой исчезла.

Луна грустно засопела.

— Возможно, тебе придется остерегаться пираний, — предупредила Джинни.

— Нет, на данный момент море безопасно, — возразила Луна. — Они в маленьком пруду в центре леса.

— В любом случае, прежде чем мы сможем искупаться или позагорать, нам предстоит очень долгая прогулка до пляжа, — Гермиона брезгливым взглядом окинула своего кота, удовлетворенно урчащего у наполовину съеденной туши акулы.

— Ох, мы могли бы построить огромную песчаную крепость вокруг наших кроватей, чтобы защитить сон! — предложила Луна, мгновенно преобразившись и позабыв о своем горе.

— Точно, звучит здорово.

— Я с вами, — встрепенулась Джинни. — Втроем мы поспеем к вечеру.

Рон прочистил горло.

— Найдется у вас местечко для нас с Невиллом? Нам бы очень не хотелось ночевать в лесу под открытым небом, — он сложил ладони в молебном жесте.

— А почему бы и нет, — согласно кивнула Гермиона. — Вам, возможно, достанется и пара лишних одеял.

Таким образом, пятеро присутствующих отправились на пляж; за ними увязался и Живоглот, лелеющий надежду о собственном одеяле.

— Мне никогда не поймать этого верблюда, — со вздохом посетовал Северус.

— Может, и не поймаешь, — сочувствующе поддакнул Кингсли. — Но если ты решишься на последнюю попытку, знай — я с тобой.

Поразмыслив пару секунд, Северус пожал плечами.

— Пусть будет по-твоему.

С этими словами они удалились.

Обменявшись серией понимающих взглядов. Мужчины покинули обеденный стол.

Глава опубликована: 09.09.2016
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
14 комментариев
Забавно, в целом, но сюжета видимо не будет?
MonkAlex
Как это? А троллинг Ордена? :))
О, я помню эту штуку! Я её на фф-нет читал. Весёлая штука, наилучшие пожелания коллеге-переводчику!
его на фикбуке и без вас переводят
Слишком примитивненько по моему разумению. Но наверно на любителя, хотя рейтинг у фик удивительно высокий на fanfiction.net.
Это.Просто.Нечто.
Серьезно, ничего ТАКОГО я не читал..)
Чужестранка
Я влюблена. Я просто влюблена в этот фанфик. Спасибо за перевод и удачи в дальнейшем! :)
Sherbet lemon традиционно переводится как "лимонные дольки". И это никакой не шербет, а лимонные карамельки с шипучей кислой серединкой (как "Шипучка" или "Кисло-рот"). http://harrypotter.wikia.com/wiki/Sherbet_lemon
Кстати, это значит, что многие из нас могли всю жизнь обожать лимонные дольки, но просто не знать, что едят именно их.
Суперский фанфик. Люблю подобные. Чистый стеб и никакой серьезности.
Not-aloneбета
Цитата сообщения Lara Raith
Sherbet lemon традиционно переводится как "лимонные дольки". И это никакой не шербет

Спасибо за наводку, пойду исправлю:)))
My dear lord - здесь в значении Бога все же.
Not-aloneбета
clf3, не смогла найти это в тексте:(
Упоротость - это хорошо.
#элмерживи.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх