↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Dear Order (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Sagara J Lio гамма, Not-alone
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Юмор
Размер:
Миди | 132 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~67%
 
Проверено на грамотность
Как вы уже догадались, я все еще жив и, более того, нахожусь в добром здравии. Вы наверняка озадачены: "Постойте-ка, ведь мертвецы не присылают писем, какой-то не в меру ретивый Пожиратель решил одурачить нас..." Гарри не обрадовался, когда узнал, что ему все же придется провести летние каникулы у Дурслей, в полнейшей изоляции.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Письмо 7

Семнадцатого июля, в пять утра, невзирая на ранее время, оккупанты площади Гриммо дружным составом собрались на вотчине матриарха рыжего семейства — кухонном столе. Речь шла о загадке дня — массивный потоп шумными бурными потоками воды обрушился на штаб-квартиру.

— Сэр, как такое могло произойти? Каждая комната в доме, крыша и даже подвал затоплены водой глубиной в два фута! — Гермиона взирала на директора так, как будто тот был виноват в отсутствии логики. — Это совершенно бессмысленно!

Дамблдор попытался отодвинуться от Гермионы по крайней мне на пару дюймов, стараясь при этом не столкнуть Минерву в воду.

— К сожалению, у меня нет ответа на ваш вопрос, мисс Грейнджер.

— Вы знаете, что меня раздражает больше всего? — вздохнул Кингсли. — Золотые рыбки.

Ухмыльнувшись аврору, Фред схватил одну рыбку и угрожающе помахал ею. Та, задыхаясь, начала трепыхаться, и Джордж дал брату по шее, заставляя его отпустить беззащитное создание в воду.

— Вы ведете себя как малые дети, — сухо вставил Билл.

— По крайней мере, они не пытаются... — Чарли умолк, когда увидел, как Джордж исподтишка засовывает брату в штаны выловленную из воды рыбку. — Неважно.

Молли открыла было рот, чтобы отругать сыновей за жестокое отношение с животными, да так и оставила его открытым, приметив нахохлившуюся Буклю у вновь запертого окна. Луна, стоя в воде, первой сообразила открыть его и впустила долгожданную посланницу внутрь.

Сова подлетела к Джорджу, сбросила ему на макушку письмо, спикировала к воде, поймала когтями рыбку, самодовольно ухнула и улетела прочь.

Все бы так обалдело и глядели ей вслед, однако Джинни сбросила всеобщее оцепенение, метнув в брата вилкой. Джордж открыл слегка влажный конверт и прочитал письмо тоном еще более драматичным, чем тремя днями ранее.

“Дорогой Орден,

Я снова жив! Я воскрес, правда, в слегка ином качестве. Уродливый скунс — знакомьтесь, вот моя новая реинкарнация. А все произошло так потому, что никто не счел нужным разъяснить Дадли, в чем разница между обыкновенным маглом и потомственным некромантом.

Я немного сконфужен. Зачем он вернул меня к жизни?

Ладно, сие в целом не так уж и важно.

С любовью, Гарри.

P.S. Меня тут жажда замучила. В горле сухо, как в пустыне. У вас не найдется стакана воды?"

Игнорируя тот факт, что письма Гарри становятся все более бредовыми, Ремус решил обратить внимание сохранивших способность логически мыслить на нечто более тревожное:

— Я уверен, что потоп — дело рук Гарри.

Северус изогнул бровь, вопросительно посмотрев на оборотня.

— Ты чересчур мнителен, Ремус.

— Я знаю, что прав, а ты в глубине души согласен со мной. Мелкий паршивец приложил к этому руку.

— Это просто совпадение, — с сомнением произнесла Тонкс. Дамблдор облегченно выдохнул — днем ранее метаморфиня прекратила имитировать голос Тома Риддла. — Может, его и вправду сильно мучит жажда?

— Ты думаешь так же, как и я, девочка, — хмыкнул Грюм. — И это меня все считают подозрительным типом.

Минерва вздохнула, решив, что остаться относительно сухой ей так и не удастся, и спустилась в воду к троим подросткам.

— Виноват Гарри или нет, мы сейчас не сможем разобраться в этом. Я предлагаю сосредоточить усилия на устранении ущерба, причиненного потопом.

— И раз уж мы с этим разобрались, — добавил Артур, — как нам быть с новым обличьем Гарри?

Глава опубликована: 03.06.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
14 комментариев
Забавно, в целом, но сюжета видимо не будет?
MonkAlex
Как это? А троллинг Ордена? :))
О, я помню эту штуку! Я её на фф-нет читал. Весёлая штука, наилучшие пожелания коллеге-переводчику!
его на фикбуке и без вас переводят
Слишком примитивненько по моему разумению. Но наверно на любителя, хотя рейтинг у фик удивительно высокий на fanfiction.net.
Это.Просто.Нечто.
Серьезно, ничего ТАКОГО я не читал..)
Чужестранка
Я влюблена. Я просто влюблена в этот фанфик. Спасибо за перевод и удачи в дальнейшем! :)
Sherbet lemon традиционно переводится как "лимонные дольки". И это никакой не шербет, а лимонные карамельки с шипучей кислой серединкой (как "Шипучка" или "Кисло-рот"). http://harrypotter.wikia.com/wiki/Sherbet_lemon
Кстати, это значит, что многие из нас могли всю жизнь обожать лимонные дольки, но просто не знать, что едят именно их.
Суперский фанфик. Люблю подобные. Чистый стеб и никакой серьезности.
Not-aloneбета
Цитата сообщения Lara Raith
Sherbet lemon традиционно переводится как "лимонные дольки". И это никакой не шербет

Спасибо за наводку, пойду исправлю:)))
My dear lord - здесь в значении Бога все же.
Not-aloneбета
clf3, не смогла найти это в тексте:(
Упоротость - это хорошо.
#элмерживи.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх