Sir Walter Drummond
0 0 0
Издатель стихов Финеаса Солта и Гэбриела Гейла.
(Рассказ «Рубиновый свет».)
Sir Walter Cowdray
0 0 0
Обвинитель, выступавший в суде по делу об убийстве актрисы Авроры Роум, «мрачный, но уважаемый страж закона».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Человек в проулке».)
Sir Walter Carey
0 0 0
Родственник Хорна Фишера, у которого тот в молодости был секретарем. Высокопоставленный чиновник в Ирландии. Прибыл с особыми полномочиями в одно из отдаленных графств в связи с операцией по поимке Принца Майкла.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Неуловимый принц».)
Sir Francis Verner
0 0 0
Соперник Хорна Фишера на выборах в Парламент от графства Сомерсет, кандидат конституционалистов. Владеет обширным имением в графстве. На чем разбогател, держит в тайне.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Белая ворона».)
Sir Hubert Sand
0 0 0
Английский помещик, совладелец строительной фирмы.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Остриё булавки».)
Sir Hubert Wotton
1 0 0
Друг и постоянный собеседник мистера Понда. Дипломат, глава правительственного департамента, весьма известный чиновник.
Сэр Хэмфри Гвинн (Судья Гвинн)
Sir Humphrey Gwynne (Mr. Justice Gwynne)
0 0 0
Судья, убийство которого помогает раскрыть отец Браун.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Зеркало судьи».)
Sir Humphrey Turnbull (Puggy)
0 0 0
Хорн Фишер и Гарольд Марч стали свидетелями того, как его машина разбилась неподалеку от имения «Торвуд-парк». «В свое время старик наводил ужас в парламенте и в судах, особенно во время шумихи с иностранцами, которых выслали из Англии».
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Лицо на мишени».)
Theresa Talbot
0 0 0
Спутница леди Мириам Мардек, вместе с ней пришла в театр мистера Мандевиля посмотреть репетицию пьесы. «Очень живая дама с некрасивым, но привлекательным лицом и волосами, как бы посыпанными серебряной пудрой».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Алиби актрисы».)
Turnbull
0 0 0
Хозяин магазина игрушек. Поддержал Адама Уэйна, составил план военной обороны Ноттинг-хилла.
(Роман «Наполеон Ноттинхильский».)
Tiger Tyrone
0 0 0
Дерзкий бандит. Ирландец, но ненавидит религию и церковь. Огромный, «с воинственными усами».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Неразрешимая загадка».)
Tom Travers
0 0 0
Британский офицер, заместитель главнокомандующего лорда Гастингса. Талантливый военачальник, знаменитые победы британских войск на самом деле одержаны им, а не Гастингсом.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Бездонный колодец».)
Tommy Hunter
0 0 0
Кузен леди Маунтигл. Скептически относится к её увлечению восточной культурой и мистическими учениями.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Алая луна Меру».)
Witherspoon
0 0 0
Один из группировки анархистов, яростно полемизировавший с Грегори на выборах Четверга.
Wicks
0 0 0
Торговец табаком в деревне по соседству с усадьбой сэра Артура Водри. «Низенький лысый человечек в очках», робкий и тихий. Был не только табачником, но и парикмахером. Не ладил с сэром Артуром из-за задолженности по ренте.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Исчезновение Водри».)
Wicks
0 0 0
Старый юрист, знакомый полковника Граймса. «Лучший современный эксперт по всевозможным финансовым мошенничествам». «Оживлённый старичок с совершенно седыми волосами и лицом, покрытым морщинами от постоянных улыбок».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Маска Мидаса».)
Wilkes
0 0 0
Один из гостей на прибрежной вилле сэра Оуэна Крама. Молодой врач, увлекается биологией.
(Рассказ «Тень акулы».)
Wilson
0 0 0
Слуга филантропа Уоррена Уинда. В прошлом — бродяга. Человек исполинской силы.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Чудо “Полумесяца”».)
Wilson
0 0 0
По новой Хартии предместий — лорд-мэр лондонского района Бейзуотер. Поддерживает проект Бака по прокладке магистрали через несколько районов. Возглавляет военный отряд бейзуотерцев в атаке на Ноттинг-хилл.
(Роман «Наполеон Ноттинхильский».)
Wilfred Underhill
0 0 0
Сыщик-любитель. «Невысокий блондин с проницательным, резко очерченным лицом». Дружит с Джеймсом Бэгшоу, который служит в полиции.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Зеркало судьи».)
Wilfred Bohun
0 0 0
Священник церкви в деревушке Боэн Бикон. Потомок древнего аристократического рода, брат Нормана Боэна.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Молот Господень».)
Wilfrid Lambert
0 0 0
Чиновник. Работал вместе с Обероном Квином и Джеймсом Баркером.
(Роман «Наполеон Ноттинхильский».)
William Pond (Bill)
0 0 0
Добродушный кучер сельского омнибуса, совершающего рейсы между усадьбой Сивуд и городом Милдайком. Дуглас Мэррел с ним на короткой ноге. Один из двух человек, которые имеют право претендовать на звание armiger generosus в той части графства, где проходит королевский суд Херна.
(Роман «Возвращение Дон Кихота».)
Warren Wynd
0 0 0
Знаменитый филантроп, деятельный и энергичный, быстро принимающий решения. «Сравнить его можно было бы лишь с упорядоченным смерчем».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Чудо “Полумесяца”».)
Wotton
0 0 0
Начальник сумасшедшего дома, куда доктор Гэмбрел собирался поместить доктора Хэндри.
(Роман «Возвращение Дон Кихота».)
The Master of the Mountain
0 0 0
Провидец из Индии, к которому прислушиваются лорд и леди Маунтигл. Был заподозрен в краже рубина на благотворительном базаре в Мэллоувудском аббатстве.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Алая луна Меру».)
Vine
0 0 0
Старый дворецкий в доме семьи Дарнуэй. У него «бескровное старческое лицо, почти такое же белое, как окаймлявшие его седые волосы».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Злой рок семьи Дарнуэй».)
Phoenix Fitzgerald
0 0 0
Актёр, который был знаком с Мальтраверсом, убитым в деревушке Галь. «Иссиня-выбритый человек в линялом фраке».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Сельский вампир».)
Fenner
0 0 0
Личный секретарь филантропа Уоррена Уинда. Рыжий молодой человек с умным бледным лицом.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Чудо “Полумесяца”».)
Philip Bankes
0 0 0
Сын Саймона Бенкса. Биржевой клерк. «Молодой человек с тёмными волнистыми волосами, отличавшийся повышенным вниманием к своему туалету».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Человек о двух бородах».)
Philip Hawker
0 0 0
Ухажер Кристабел Корстэрс, старше ее на пять лет. Бывший товарищ ее брата Джайлза.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Профиль Цезаря».)
Phineas Salt
0 0 0
Знаменитый поэт и драматург. Таинственно исчез.
(Рассказ «Рубиновый свет».)
Fiennes
0 0 0
Знакомый отца Брауна. Восторженный молодой человек, постоянно готов «низвергнуть на слушателя целую лавину историй и мыслей». «Его голубые глаза всегда пылали, а светлые кудри, казалось, были отметены со лба не щёткой для волос, а бурным вихрем светской жизни».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Вещая собака».)
Von Zimmern
0 0 0
Очень богатый немецкий граф, решивший дать денег Мандевильскому колледжу и создать кафедру экономики.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Преступление коммуниста».)
Frederick Feversham
0 0 0
Муж Оливии Февершем. Актер-неудачник. В прошлом был известен, но театральная публика его забыла. Все еще довольно красивый, хотя изрядно потрепанный, темноволосый угрюмый человек, прославившийся постоянными судебными тяжбами.
(Рассказ «Преступление капитана Гэхегена».)
Phroso
0 0 0
Френолог, принимавший участие в благотворительном базаре в Мэллоувудском аббатстве, где был похищен огромный рубин. «Юркий смуглый человек с неправдоподобно чёрными усами».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Алая луна Меру».)
Frank Harrogate
0 0 0
Сын йоркширского банкира. Приехал в Италию с отцом и сестрой Этель Харрогит и остановился в том же отеле, что и Мускари.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Разбойничий рай».)
Franks
0 0 0
Клерк правительственного департамента, подчиненный сэра Хьюберта Уоттона. Молодой человек, «светловолосый, приятный на вид и прилично одетый; но его широкое лицо было таким, что казалось, будто голова крупна для тела, а сам он — карлик или горбун».
(Рассказ «Понд-простофиля».)
Francis Boyle
0 0 0
Секретарь Перегрина Смарта. Молодой человек, ирландец, «не наделённый особой осмотрительностью».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Песня летучей рыбы».)
Francis Morton
0 0 0
Глава сыскной полиции в одном из графств Ирландии. Возглавляет операцию по поимке Принца Майкла.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Неуловимый принц».)
Francis Finn
0 0 0
Журналист газеты «Дейли реформер», автор статей с разоблачениями тайн семейства Эксмуров.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Лиловый парик».)
Hankin
0 0 0
Клоун из пантомимы, выступающий с частными представлениями. Внезапно появился на пустынном полустанке, где Понд, Уоттон и Дайер контролировали пересылку сверхсекретных документов.
(Рассказ «Понд-простофиля».)
Harriet Donnington
0 0 0
Невеста Джона Баррингтона Коупа, дочь сэра Борроу Доннингтона.
По словам ее жениха, «слишком хорошая женщина, чтобы оказаться хорошим сыщиком».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Дело Доннингтонов».)
Hastings
0 0 0
Секретарь Герцога, в чьем доме происходят события.
(Пьеса «Магия».)
Hedwig
0 0 0
Знатная девушка, состоявшая при дворе князя Отто Гроссенмаркского. Племянница и подопечная гофмейстера Пауля Арнольда. Нашла тело князя после убийства. Впоследствии вышла замуж за генерала Шварца.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Волшебная сказка отца Брауна».)
Hertha Hathaway
0 0 0
«Ослепительная и склочная примадонна», состоявшая в связи с исчезнувшим драматургом Финеасом Солтом. Он поссорился и порвал с ней в день своего исчезновения.
(Рассказ «Рубиновый свет».)
Hiram Hatt
0 0 0
Секретарь исчезнувшего драматурга Финеаса Солта, американец в очках и длинным подбородком. До появления Флоренса считалось, что он видел его последним.
(Рассказ «Рубиновый свет».)
Horace Hunter
0 0 0
Сосед полковника Крейна. Врач, лечивший Оуэна Гуда. Впоследствии санитарный инспектор округа, а затем член Парламента.
Horne Fisher
0 0 0
Главный герой рассказов сборника «Человек, который знал слишком много». Фишер («рыболов») — детектив-отшельник, который, по его собственному высказыванию, знает то, чего не стоит знать о подноготной сильных мира сего. Основная его черта — иронический скептицизм.
Hoskins (Pally or Paladium)
0 0 0
Редактор газеты «Придворный летописец».
(Роман «Наполеон Ноттинхильский».)