↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Вознесение авгурея» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: ansy

20 комментариев из 23
ansyпереводчик
simmons27
Спасибо! Летаю от счастья, благодарно кланяюсь, готовлюсь порадовать автора и шлю корзину конфет бетогамме. Очень рада, что удалась стилистика, мы много над ней бились. Обязательно подарю вам фанфик после деанона! :)
Мне оригинал тоже понравился мрачной атмосферой, эпиграфами и Плутоном. И тем, что финал не только вытекает из логики текста - но и неявно предсказан эпиграфом, что закольцовывает текст.
ansyпереводчик
Цитата сообщения Опричница от 17.04.2017 в 08:42
Ух, как это волшебно! Спасибо за замечательный перевод!
История далеко выходит за рамки простого магического мира и простых понятий о волшебстве. Это миф, чарующая легенда язычества. Боги и божественные создания, восхитительная жрица - Беллатрикс, простой человек на своём услужении. Дельфини - не то недоразумение из ПД, она новая богиня, которая в состоянии покорить весь мир.

Рассказ мрачный, морозный. Мне так и мерещился пронзительный северный ветер, буря, залетающая в окно...

Я под огромным впечатлением! В этой номинации мой голос, разумеется, ваш.

Огромное спасибо за такой поэтичный комментарий и за голос! Рада, что вы обратили внимание на мифологическую составляющую. И очень красивое сравнение с северным ветром, соглашусь с ним.
Цитата сообщения Blumenkranz от 17.04.2017 в 10:05
Какая потрясающая история Дельфини! Точный язык, ничего лишнего, просто чудо!

Спасибо большое! Очень приятно, особенно про язык.
ansyпереводчик
Цитата сообщения Blumenkranz от 17.04.2017 в 11:40
Возникло ощущение, что я знаю переводчика.)) Жаль, что нельзя угадывать в переводах(
Спасибо, что подобрали такой интересный фанфик.

Вы можете пошептать переводчику в личку, думаю, это не считается деаноном :))
Рада, что выбор сочтен удачным.
ansyпереводчик
Цитата сообщения Генри Пушель Просветленный от 17.04.2017 в 22:18
серебрянокрылых перьев - ?

Упс! Спасибо, поправлю.(
ansyпереводчик
Цитата сообщения Hexelein от 19.04.2017 в 16:32
Очень-очень странный текст. От ГП тут только имена, а в остальном это оридж.

Это достройка на тему того, как могла бы дальше развиваться реальность в том мире, где Лорд победил, такой мир же был предусмотрен в ПД. Локации и персонажи оттуда, Тёмный Лорд и Беллатрикс ведут себя вполне вхарактерно, девочка для воспитанной описанным в тексте образом - думаю, тоже. Кентавр, Снейп и Нагини тоже ничем из образов не выбиваются, ооса нет. АУ, на мой взгляд, нет тоже - нам мало что известно про ту вселенную, но оно вполне сочетается с тем, что описано в тексте, например:
Как утверждает Авгурей — будущее за нами, поэтому я здесь, создаю своё будущее… с тобой. [...] На одной из стен комнаты висят флаги Авгурея c изображенной на них птицей.
...
И нет, я никогда не вредил маглам, хотя именно меня Авгурей просил подкупить магловского Премьер-министра с помощью золота…

Здесь Дельфи носит имя Авгурей, она пророк и важное лицо в иерархии власти. И знамена с этой птицей, авгуреем, тоже есть.
Выбивается из сеттинга гп только предпоследний абзац с видением про Вселенную - но это, в конце концов, видение, может, оно иносказательно, и она зря так буквально его толкует. Надеюсь, что. *шепотом* Будь бы я менее честным переводчиком, я б этот абзац выкинула :)) возможно, стоит поставить АУ ради него - но ведь это не воплощено ещё в реальность.

Так какой же это оридж?

Цитата сообщения Magla от 19.04.2017 в 21:26
Без сомнения сильный текст. Страшный. Жуткий. Окончательно превращающий чудовище из ГП, жалко подражающее своему прототипу, в инфернальное зло со всеми свойственными тому архетипами. И, гкхм, женский образ здесь вполне раскрыт, хотя и таким жутким способом. Впрочем, только в такое "родительство" от ВДМ и Беллы и можно поверить.
Переводчик, вы тот еще злодей:) Мне не по себе, я болею от таких вещей, но придраться здесь не к чему.


Огромное спасибо! Очень рада, что вам понравилось. Про архетипы согласна - про "родительство" не вполне поняла, но да - здесь они по-своему ценят дочь и воспитывают её так хорошо, как только могут. В их представлении, конечно. И такой их подход к воспитанию кажется мне вполне возможным.

Цитата сообщения читатель 1111 от 19.04.2017 в 21:36
ПЕРЕВОДЧИК?! Абалдеть...

Да-да :))
Показать полностью
ansyпереводчик
Цитата сообщения Опричница от 20.04.2017 в 01:11
Товарищ Аноним, а мне ещё вот что интересно - может вы знаете, откуда вообще взялись эти авгурии? Ну в смысле, что это значит, есть ли у изображения этих птиц на знамёнах ТЛ какой-то знак? Я про них первый раз в пьесе ещё услышала, так и не поняла, почему авгурии, "похожие на римского орла". В моём хедканоне у Лорда на знамёнах Чёрная Метка, а тут что-то новенькое, ранее нигде не упоминаемое)

На знаменах они символизируют Дельфи - и Авгурей её называют в пьесе в реальности победившего Тёмного Лорда. А тому причины, думаю
1) из книги Фантастические твари известно, что считалось, что птица авгурей предсказывает смерть. Потом выяснилось, что только непогоду.
2) авгур - специализация пророка в Риме, гадали по птицам
3) сходство с геральдическим орлом магглов - наследственная власть, имперские притязания?
Таким образом, авгурей как символ сочетает в себе все важнейшие значения, связанные с Дельфи, - смерть, буря-непогода, пророчества, правящий род, способность летать. Очень емкий получился символ.

Добавлено 20.04.2017 - 03:46:
Вообще, конечно, все наоборот - автор текста вытащила часть значений из титулования, про непогоду ничего в пьесе не сказано. И про то, что Дельфи - пророк, - напрямую тоже. А остальные есть. Но пророк - логичное допущение из именований Дельфи и Авгурей - и из фразы "Как утверждает Авгурей — будущее за нами".
Показать полностью
ansyпереводчик
Цитата сообщения asm от 21.04.2017 в 08:08
Я не знаю, каким боком это может относиться к ГП. По поводу ПД тож не знаю, ибо саму пьесу я не читал. Но читать это тяжело. Понятно, что сам персонаж требует много пафоса, но он здесь даже там, где не нужно.
Ну и по сути здесь есть образ гг, есть атмосфера, но нет сеттинга - ну или я его не вижу. Читать тяжело и не очень понятно, зачем.

Про пафос - согласна, увы. Я недооценила сначала его концентрацию и схватилась за мифологичность, постараюсь впредь подбирать тексты, где пафоса меньше.
А вот про сеттинг и ГП все же не совсем поняла - почему им не являются Азкабан с кентавром-предсказателем и Тайная комната? Разве несколько сумасшедшая Белла, сражающаяся за ТЛ и боготворящая его, и сам ТЛ, любящий власть, умеющий летать без метлы, повернутый на предсказаниях и желавший когда-то преподавать, здесь далеки от канонных образов? Даже эпизод с "обучением" полёту наверняка был построен автором по канону - по образцу истории с Невиллом.
Остальное же - победа ТЛ и Авгурей со знаменами итп - действительно из ПД, а не из семикнижия.
Спасибо за отзыв!
Показать полностью
ansyпереводчик
Цитата сообщения Blumenkranz от 21.04.2017 в 09:22
По-моему, пафос здесь как раз к месту, подчеркивает образ. Гордыня, тщеславие и прочая, прочая. Волдеморт любил театральность, почему бы и его отпрыску не быть такой же. И потом, эти перья на плечах Дельфи в самой пьесе))

Спасибо большое :) Очень рада, что вы так считаете. Я тоже думаю, что в целом персонажам настрой соответствует, - но признаю, что в тексте пафоса все же многовато. ТЛ, думаю, был бы не против славословий в таком ключе - но читатели-то не ТЛ. :)
ansyпереводчик
Цитата сообщения Генри Пушель Просветленный от 21.04.2017 в 16:09
Аноним

Вот и молодец! А теперь можно проголосовать (а что? да, я такой: отошьют - обижусь и не проголосую ;DDD
Хотя предыдущий вариант был гораздо красивше, этот как-то простецки выглядит)))
Эх, люблю я править переводы: иногда так повеселишься ;DDD

Это замечательно, что вам весело :)) Спасибо за голос! *радуется*
ansyпереводчик
Цитата сообщения Whirl Wind от 21.04.2017 в 17:55
Жуть какая, брр.

Есть такое. Надеюсь, это была реакция на содержание текста, а не на его качество :)
ansyпереводчик
Nym
Огромное спасибо за проделанную вами работу! Обязательно внесу в текст коррективы.
Про е и ё согласна, спасибо, постараюсь впредь за этим следить. Лексические повторы уберу.

Про прямую речь - я знаю, что в общем случае с маленькой, но если слова автора приходятся между границами предложений, то вторая часть пишется с большой буквы, как видно и вашей ссылке (цитаты из МЮЛ ниже). Однако в части случаев я действительно ошиблась с определением этой границы, проверю и исправлю.
– Не хотите ли подбавить рому? – сказал я моему собеседнику. – У меня есть белый из Тифлиса; теперь холодно.
Лермонтов
– Ну, полно, полно! – сказал Печорин, обняв его дружески. – Неужели я не тот же?

Или у Розенталя:
Если на месте разрыва прямой речи должна была стоять точка, то перед авторскими словами ставятся запятая и тире, а после них – точка и тире; вторая часть прямой речи начинается с прописной буквы. Например: «Их распустили до приговора, – сказал дворник. – Объявят завтра, в девять вечера» (Трифонов).
4. Если на месте разрыва прямой речи должен был стоять вопросительный или восклицательный знак, то этот знак сохраняется перед авторскими словами и после соответствующего знака ставится тире; слова автора начинаются со строчной буквы, после них ставятся точка и тире; вторая часть прямой речи начинается с прописной буквы.

http://www.evartist.narod.ru/text1/52.htm
В тексте последовательно используются два разных способа оформления прямой речи - в виде диалога, когда слова произносятся вслух, и в кавычках, если они молчат и беседуют мысленно. Прописные буквы, надеюсь, остались только у всех местоимений, связанных с ТЛ, потому что так было в оригинале.

более верным было бы оформление:
"— Он смотрит, — говорит она, — он придёт.
— Когда? — шипишь ты в ответ, — когда?"
"— Когда Он будет готов. — Она тянется к змее с тоской во взгляде"
В этом абзаце и выше некоторый избыток местоимений, и вот она особенно неудачно, поскольку не совсем понятно, к кому относится: к матери или дочери.

Поэтому конкретно по этому замечанию согласиться с вами не могу: "Он" относительно ТЛ всегда в этом тексте идёт с большой буквы (но точку на запятую нужно было исправить, тут вы правы),
перепутать дочь с матерью нельзя, потому что дочь во втором лице, а первая часть прямой речи закончилась вопросом, следовательно, вторая идёт с заглавной.

"На уроках кентавра ты познала, как движутся планеты,"
внезапная смена на прошедшее время.

Да, потому что речь идёт о прошлом по отношению к моменту речи - у кентавра она была с 7 до 10 лет, а теперь ей 11.

А вообще я переводчик, так что английское слово там осталось именно потому, что над этим местом я особенно долго страдала и позабыла убрать оригинал, краснею и убираю))

Ещё раз большое спасибо за ценные замечания, со значительной их частью я согласна и поправлю.
Показать полностью
ansyпереводчик
Цитата сообщения User390059 от 25.04.2017 в 16:22
Пафос! Слишком много пафоса и дрочки на Тьму! Вообще блеклый фанфик.

Пафоса много, увы. А вот про тьму - да потому, что это внутренний мир персонажа, воспитанного соответствующим образом. Переводчик никакой особой любви ко всему этому не питает, автор, полагаю, тоже. Я бы, однако, порадовалась, если бы вы выражались цензурнее.
ansyпереводчик
Цитата сообщения читатель 1111 от 25.04.2017 в 16:35
Это же фенрировна)))

Да я в курсе, не беспокойтесь :)) Но даже ей известна цензурная лексика.
Хотя пока я её под другими текстами конкурса не видела, такая честь для меня!)))
ansyпереводчик
Цитата сообщения User390059 от 25.04.2017 в 16:39
Слово дрочка цензурное.
Если вы переводчик, то могли бы выбрать фанфик лучшего качества.

Могла бы. Но мне крайне понравились многочисленные отсылки к мифологии и идеально вписанные эпиграфы, я очень люблю такое. И вообще показалось, что эволюция героини (не считая странного куска с космосом) прописана достаточно правдоподобно и неплохо вписана в свой канон - да и вообще написана лучше него. Я не люблю ПД, поэтому удивляюсь годным фикам по нему и оцениваю их чуть менее строго - вероятно, зря))
ansyпереводчик
Цитата сообщения Эльза Маркова от 25.04.2017 в 19:01
Мамочки-мамочки-мамочки. Сейчас будет первый в мире комментарий, написанный человеком с уже остановившимся сердцем.
Удивительная работа! Мрачная, жуткая, пугающая до слез - ПРЕКРАСНАЯ. Черт возьми. Ну не знаю я слов, которые могли бы это описать! Невероятный ритм текста, его шокирующая образность. Нечто сумасшедшее. Не знаю, так ли ритмичен и вкусен текст в оригинале (оценю чуть позже), но перевод просто великолепный. Невозможно остаться равнодушным. Прекрасные герои, ужасающая философия фанатичной веры, удивительно красивая атмосфера Тьмы. С ума можно сойти! Спасибо-спасибо-спасибо за эту работу! Не помню, читала ли я что-то, что настолько поразило бы меня.

Большое спасибо за такой отзыв и рекомендацию! Очень рада, что вам настолько понравилось. Про ритм и атмосферу особенно приятно.)
ansyпереводчик
Nym
Большое спасибо!
"Текст охватывает события за несколько лет и при этом постоянно держится в настоящем времени. Если делать упор на внутреннюю хронологию, то всё до последних абзацев должно было излагаться в прошедшем времени" - да, но почти все время говорится именно о том, что происходит в некий конкретный момент времени, который в каждом конкретном случае принимается за настоящий. Тут же она вспоминает нечто, что на описываемый именно в этом абзаце момент - 11-летие - является прошлым. Поэтому употребление настоящего времени с кентавром не показалось автору - и мне вслед за ней - логичным. Иначе читатель мог бы решить, что уроки с кентавром продолжаются, а они уже завершились.

Про уменьшение прописных букв - я тоже так решила и убрала практически все :) в оригинале было намного больше, а я оставила только три группы:
1) местоимения, относящиеся к ТЛ, потому что это подчеркивает почти обожествление, которое слишком важно в мифологическом контексте
2) Видеть итп - для различия между обычным зрением и пророческим. Вероятно, вот здесь можно было бы обойтись лексикой, вы правы. Перечитаю текст и подумаю, нельзя ли их заменить.
3) Авгурей там, где это имя собственное для Дельфи, а не птица.

Про пафос - согласна и признаю, что он портит текст, увы.

Добавлено 25.04.2017 - 23:01:
Буду тихо мечтать, что вы - пусть и после конкурса - но дойдёте до текстов из номинаций пониже. Буду счастлива получить ваш развернутый отзыв и на свой авторский текст *_*
Показать полностью
ansyпереводчик
Цитата сообщения читатель 1111 от 26.04.2017 в 00:45
Деанонимся?)))

Сейчас, я хоть что-то из найденного Ним поправлю. Уже и пост готов почти...
ansyпереводчик
Цитата сообщения simmons27 от 26.04.2017 в 04:16
Ага))) Деанона дождались, теперь ждём результатов. Прекрасная работа и прекрасный перевод!))

Спасибо большое! Размышляю над дарственной надписью :))
ansyпереводчик
Цитата сообщения Blumenkranz от 26.04.2017 в 12:48
Я голосовала за Авгурея, так как считаю его очень верибельным. И это именно тот пафос, который уместен для этого персонажа. В реале подобное встречала, правда, на светлой стороне))

Спасибо большое! :) Очень приятно. Про реал и светлую сторону не поняла.
ansyпереводчик
Цитата сообщения Blumenkranz от 26.04.2017 в 13:05
Просто такой пафос в реале встречался - очень хороший человек, разумеется, не фашист (не на "темной" стороне). Просто очень... высокими категорями мыслит и изъясняется... Забавно просто получается. Мило, но забавно. А многие не верят, что люди могут так разговаривать. Свидетельствую, что могут))

Ясно.))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть