↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Второй шанс» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Vill_Lilit_Potter

10 комментариев
Vill_Lilit_Potterпереводчик
Очень жаль, что перевод заброшен. Я зашла на сайт оригинала, и узнала, что это только первая часть трилогии. К сожелению, заброшенной. Первая и вторая часть завершенны, а третья нет. И последнее обновление там было, аж в Ноябре 2009.
Есть еще небольшой спинофф.
Поэтому, даже если переведется эта часть, и кто-то даже переведет вторую часть, и спинофф, то трилогия все равно не будет законченной.
В последний раз Автор фанфика, заходила на сайт 22 Августа, 2013 года. Видимо, птица обломинго свила гнездо возле этого фанфика.
Vill_Lilit_Potterпереводчик
SecretHero
Хех, ну наконец-то.
Хоть какие-то новости.
Хотя, если честно, если времени нет совсем уж, то передайте кому-нибудь перевод. Хотя лучше, сначала на вычитку бете. Глава 12 переведена прос~то ужасно. Не хотелось бы, чтоб такой замечательный фанфик так и остался висеть, непереведенным.
Vill_Lilit_Potterпереводчик
SecretHero обещает перевод, однако...
Стоит ли готовиться праздновать трехлетие с последнего обновления фанфика?
Vill_Lilit_Potterпереводчик
Обещанного три года ждут. А что будет после?
Vill_Lilit_Potterпереводчик
С трехлетием всех. Интересно, это юбилей, или придется еще 2 года ждать до него?
Vill_Lilit_Potterпереводчик
SecretHero
Чтож, это свершилось! ТЛП закончен, прям в день трехлетия.
При редактуре советую учесть:
- Путаница в именах (Дэрэй-Дарэй)
- В 12 главе (не в начале) нет разделения на абзацы и диалоги.
Удачи в переводе, и терпения нам всем.
Vill_Lilit_Potterпереводчик
kseniaromasheva
У меня в дневнике весит 22 глава, скоро будет 23.
Vill_Lilit_Potterпереводчик
LuCky206
Треть главы уже готово, поэтому во вторник-среду будет следующая глава.
Vill_Lilit_Potterпереводчик
Chodoku de Milagro
Идиомы с английского языка вообще странно переводятся, поэтому сложно утверждать, какой же перевод правильный. Это понимается больше на интуитивном уровне. Но я все же склоняюсь к версии, что "another" в данном случае переводится как отличный от, другой. Но тут каждому своё.

Markus
Спасибо, исправила.

http://magus.inf
Это печально. Но даже так, первые две части и начало третьей достойны перевода. Я уже молчу о двух сайд-стории, которых хотелось бы тоже иметь в русском варианте. К тому же, хоть обновлений и не было почти... семь лет, иногда авторы возвращаются. Хотя я, если честно, сомневаюсь в продолжении третьей части, ведь последнее обновление профиля автора было где-то в 2013 году, но почему бы собственно и нет?
Vill_Lilit_Potterпереводчик
Astartis
Не могу с этим согласиться.
В оригинале употреблено слово "invisible", которое можно перевести как: невидимое, незримое, незаметное. Но уж не как невербальное. Невербальная магия - nonverbal magic. Автор же предпочитает использовать слово "silent", что, в принципе, не является ошибкой.
Скорее всего, когда автор подразумевал "невидимая магия", он имел в виду без всяких красных лучей, и тому подобных спецэффектов.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть