![]() |
natothпереводчик
|
луна апреля
Да, нет ничего страшнее оскорбленной женщины. А леди Мэри да, скорее всего выдала кого-то ради помилования этого идиота... |
![]() |
|
Очень хорошо передали стиль, прям как-то даже дореволюционно даже
|
![]() |
natothпереводчик
|
Aybulat
Самое занятное, сейчас бы я так перевести не смогла... деградирую... ых... |
![]() |
Ксения Шелкова
|
Прочитала с огромным удовольствием! Очень интересно, хороший язык, очень по-сабатиниевски. Увлекательное повествование, ситуация простая и понятная, но от этого не менее напряженная. Мэри, конечно, великолепна. Хотя, в тот момент, когда она решила просто уйти, предоставив Вэлленси его судьбе, автор подчеркивает, что "не из ревности и мести" - позволю себе не согласиться.) Своеобразную месть, очень такую тонкую и по-женски красивую она ему очень даже предоставляет. Так-то я понимаю, жалость к невинной Люси, чувство женской солидарности, все такое...) Но она прямо хороша, гораздо лучше, чем если бы из слепой преданности простила ему все. Ну это я так отвлеченно рассуждаю.
А вот Люси и вправду удивила, от нее такого никак не ждешь. Так что Вэлленси поделом, он их обеих не заслуживает. Но конец такой, что бррр... Вот уж чего он никак не ожидал, бедняга. Я и не знала, что у Сабатини есть такие рассказы. Огромное спасибо за прекрасный перевод! |
![]() |
natothпереводчик
|
megaenjoy
На самом деле у Сабатини куча рассказов, не переведенных на русский язык. Целый сборник был даже. И несколько историй, посвященных именно периоду мятежа Монмута (его это интересовало, да, и Джеффрейс в частности). Но переводить его трудно. Несмотря на то, что по стилю он вроде бы прост... но не прост. Много матчасти. *вытирает пот* И да, он мастер короткой формы. У него многие рассказы вот такие... с неожиданной развязкой. |
![]() |
Ксения Шелкова
|
Надо же, и в нашей стране его рассказы никогда не переведены и не изданы? Получается, их только случайно можно обнаружить(
|
![]() |
natothпереводчик
|
megaenjoy ну, некоторые рассказы поклонники выкачали у других поклонников за рубежом (на йахуу есть сайт Сабатини) и кое-что перевели сами. Но часть рассказов еще не переведена, да.
|
![]() |
Митроха Онлайн
|
Прекрасная работа. Огромное спасибо переводчику за доставленное удовольствие. Вам прекрасно удалось передать Сабатини на русском языке. У меня наверное глюки, но мне почему-то кажется, что этот текст перевел сам Сабатини. И присоединяюсь к тем комментаторам, что жаждут увидеть остальные переводы Сабатини из под вашего пера здесь.
Отзыв оставлен в рамках ОтзывФест_на_Фанфиксе. 1 |
![]() |
natothпереводчик
|
Шаттенлид
Митроха Mangemorte Прошу прощения за адскую задержку с ответами на комментарии! Видимо, прочитала на работе, и счетчик сбросился :( Скажу, что лорд Джеффрейс - лицо историческое, и он действительно был человеком... неординарным (и противоречивым). И Сабатини, кстати, не преувеличивал, все время описывая его, как красавца. Потому что... есть его портреты... и как деффочка я могу только ахнуть, глядючи на них. https://collectionimages.npg.org.uk/large/mw03448/George-Jeffreys-1st-Baron-Jeffreys-of-Wem.jpg Он действительно красив (как и Монмут, кстати). Насчет его злодейства тоже надо фильтровать исторические байки, одно можно сказать - мужик был умный и с юмором. Человек своей эпохи (очень сложной). 1 |