↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Змий и голубка» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Эмили Джейн

9 комментариев
Спасибо всем отписавшимся за фидбек! Немного жаль лишь того, что значительная его часть сосредоточилась не столько на тексте, сколько на #нелюблюхристиан" :

Читатель 1111,

немного не понимаю, каким образом действительно печальный случай с Гипатией доказывает ваше "Но на самом то деле было не так...". Гипатия действительно умерла. И Иустина действительно умерла. Одно не отменяет другого. Тут еще можно было бы сказать, что статистически условных Иустин в I - III вв. было заведомо больше, чем условных Гипатий, но не думаю, что тут есть смысл входить в подобные вопросы: текст о судьбе двух конкретных людей, а не о том, кто виноват и что с этим делать
____________________

fadetoblack,

по вашему комментарию у меня сложилось впечатление - извините, если неверное! - что вы не вполне поняли концовку. Старик-епископ, сопровождающий Иустину в ее последнем испытании - это Киприан. Соответственно, описанная ситуация обратна той, которую увидели в рассказе вы: не условно юные (на самом-то деле героиня к эпилогу уже в годах) идут на смерть, побуждаемые к этому "святыми старцами", а пожилые и мудрые, зачарованные силой и верой юных, оставляют все, чтобы следовать за однажды увиденным светом даже до смерти.

Показать полностью
Вообще, житийный Киприан всегда каким-то магическим образом воздействовал на мое воображение. Оригинальный текст Димитрия Ростовского, конечно, совершенно сказочен, там герои на полном серьезе всю дорогу беседуют с нечистой силой, один ее науськивает, вторая отгоняет (отголоском этих почти юмористических коллизий и стала сцена избиения Лаодики крестом). Но сам герой сказания поразителен и очень жизнен. Это не типичный агиографический праведник, рожденный у праведных родителей, возраставший в праведности и увенчавший праведную жизнь праведной же кончиной. И не типичный агиографический экс-грешник, живший в скверне, творивший непотребства, мучивший праведников, но потом вдруг раскаявшийся - возблагодарим Господа за чудо! Это живой понятный человек, в чем-то циник, в чем-то мечтатель, но в первую очередь - перфекционист, от начала до конца взыскующий истины и готовый за истину дорого платить. Не смотря на разительное противопоставление образов, простоты и мудрости, прямолинейной веры и духовных поисков, они с Иустиной всю жизнь двигались параллельными дорогами. Как и она, Киприан - девственник, как и она, он не имел нормального детства и юности, сознательно обменяв развлечения, семейную жизнь и проч. на возможность приблизиться к тому, что больше него самого. Фактически за свои истины он заплатил даже больше, ибо в процессе приобретения знаний вынужден был участвовать в том, против чего восставали его душа и разум (языческие мистерии - это отдельная тема). Как и она, он в итоге умер за то, во что верил. Причем, вполне возможно, умер бы даже в том случае, если бы параллельные прямые их жизней не пересеклись, и он остался бы в русле своей родной традиции.

Возможно, это было бы понятнее, возьми я житие полностью и беллетризуй то, что было между точкой обращения Киприана и его мученической смертью: то, как он обивал пороги храмов, и испуганные христиане, зная, кто перед ними, думали, что это какая-то подстава, и гнали его прочь, как он чуть ли не силой вынудил их совершить над ним крещение, как, подстрекаемый все теми же перфекционизмом и жаждой большего, в течение года прошел путь от мирянина до епископа, как прожил длинную и плодотворную жизнь. Как из человека, за деньги пичкавшего юную, не понимавшую, что с ней происходит девушку афродизиаками, склоняя ее к сожительству с нелюбимым, превратился в человека, просившего стражу пропустить все ту же Иустину на казнь первой, чтобы она не видела гибели своих близких и меньше страдала.

Но это было бы супермакси :)
Показать полностью
Цитата сообщения fadetoblack от 31.03.2018 в 11:51
Аноним
Нет, я поняла, что Киприан. Я даже поняла причину.
Я не поняла смены стиля. Она была оч внезапная
Потому что если вы планировали заупокой, то начало диссонирует
Я, заметьте, не трогала сюжет вообще. Меня царапнула стилистика.
Не более


Вывод был из картины "старцы гонят молодых голой жопой на ежа". Повторно извиняюсь за его неверность.

А насчет заупокоя... Думаю, что здесь просто сказалась разница шаблонов восприятия. Автору, честно признаться, как-то даже и не пришла в голову достаточно очевидная мысль о том, что смерть персонажа во имя истины (ну, или того, что он считает истиной) частью читателей непременно воспримется как заупокой, депресняк и трагедия. И даже не потому, что автор так уж упорот по христианству, просто он воспитан на фронтовых историях прабабушки, и в его голове "погибнуть, но не предать того, что тебе дорого" - это радость с сединою на висках и праздник со слезами на глазах, а не жесть. И в этой точке его субъективная логика совпадает с субъективной логикой автора жития, для которого гибель героев - это их победа, высшая точка пути, по которому они восходили всю свою жизнь.

Жаль, что грозящий дисконнект не стал ясен до публикации: финал, как его ни жаль, ушел бы в топку. Потому что смягчить диссонанс тут невозможно, субъективно его вообще нет.

Добавлено 31.03.2018 - 12:41:

____________

Читатель 1111

Не знаю, имеет ли тут смысл дискутировать. Повторюсь: у меня не стояло задачи показать, кто лучше, язычники или христиане, кто больше причинил зла и т.д. Сам Киприан, придя к христианству, стал лучше как человек. Это все. Рассуждать же о нем с точки зрения "приблизил ли он темные времена"... ну, я не думаю, что можно так относиться к литературе. Мы ж не вменяем в вину Ремарку тот факт, что его герои - немцы и даже, о ужас, воевали против наших предков в первой мировой :)
Показать полностью
fadetoblack

Если вам показалось, что я на вас в претензии или считаю вас плохим критиком - зря показалось. Любой фидбек - это здорово, поскольку дает возможность увидеть текст чужими глазами. Ваш взгляд оказался в практическом отношении вот прямо таки очень полезен, поскольку позволил увидеть отдельные проблемные места, прежде для меня не очевидные. Огромное спасибо вам за комментарий и особенно пояснения к нему. Все же, сказанное мной выше - это не попытка переспорить, или отбиться от критики, или улучшить впечатление о работе (ни в коем случае, что есть - то есть), ни, тем паче, обвинить вас в чем-то. Это лишь стремления взаимопонимания ради прояснить авторскую точку зрения, судя по всему, недостаточно внятно прозвучавшую в тексту, увы, увы.
Ловлю на слове! )
В принципе планирую в будущем бахнуть еще пару текстов по любимым житиям.
Цитата сообщения ansy от 31.03.2018 в 20:13
Стилизация под древнерусскость выглядит этом тексте крайне неуместно. Волхвы, отче и прочее - что это все, зачем это тут? Да, древность, но обычный язык и то был бы лучше, позволил бы воспринимать эпоху через героев, а не через налет чужой и нам, и ей речи. Другие тексты в конкурсе, те же весталки, тому подтверждение.
Да, Гнедич в переводах Гомера довольно архаичен. Но он, во-первых, творил до становления русского литературного языка, самим переводом этим внося в него важный вклад, а во-вторых, опирался на память жанра былин. Здесь же ни то, ни то не помогает.
Почему Устя? Из какого они народа, что её зовут там иначе? Оно не от латинского Иустина изначально, нет? Когда и куда оно успело измениться? Правда, качественной этимологии в интернете не вижу, буду рада, если поясните.
Сам рассказ вышел очень уж тенденциозным и однозначным, что утомляет. Этой дидактичностью текст очень отталкивает.
Однако позабавил юноша, с его крещением и ритуалом, неплохо в начале описано восприятие христиан как очередных.


Эммм... не могу внятно ответить, к сожалению. Не знаю, в чем вы увидели тенденциозность и дидактичность, а потому не могу ни согласиться, ни опровергнуть, ни намотать на ус на будущее. "Стилизации под древнерусскость" определенно не было, не считать же всерьез заявкой на таковую целых три процитированных слова. "Волхв" выбран из синонимического ряда сознательно как многозначное слово, которым одновременно можно называть мудреца, ученого и мага (сам Киприан воспринимает себя именно так). Форма "отче" и не "отец" использована потому, что в той форме греческого на котором говорят герои, был звательный падеж, а это именно что форма звательного падежа. Вот с "Устей" - авторский косяк, да (посыпаю голову виртуальным пеплом).

Спасибо за комментарий.
Показать полностью
Цитата сообщения Генри Пушель Просветленный от 31.03.2018 в 23:11
Аноним
и тем не менее, мне кажется, что Киприан должен был называть ее как-то уменьшительно и ласкательно, а не только "официально" Иустина.


Мне тоже так казалось, хотелось чего-то нежного, отцовского.
Но теперь склоняюсь к тому, что надо было придумать какое-то более аутентичное сокращение.
Спасибо за внимание и комментарии!

Цитата сообщения asm от 02.04.2018 в 15:28
Про неуместные слова сказано много и даже, возможно, малость чересчур, но что меня удивило, так это то, что никто (начиная с беты) не припомнил автору конец второго века в саммари и триста четвёртый год в финале.


Ой-ей, какой глупый косяк :( Спасибо, что обратили внимание.

~~~

Насчет реплик в духе #оужасэтожерелигиозныйтекст могу только устало пожать плечами. В этом тексте, действительно, есть христиане Древней Церкви. И, да, они они вызывают у автора симпатию, вырастающую не столько даже из ощущения конфессиональной общности, сколько из уважения ко всем людям, имеющим выраженное мировоззрение (христианское, атеистическое - не суть) и смелость жить в соответствии со своими убеждениями, не размениваясь и не предавая. Что же до обнаруженной дидактики, тенденциозности, стремления огорошивать читателя христианской безупречностью и проч. - то это вещи, скорее "вчитанные", чем "вложенные".
Спасибо за развернутый комментарий!
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть