↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Сэр» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

14 комментариев
Мимими какое, вот бы автор придумал к нему продолжение, а переводчик бы перевёл. Спасибо!
интересный выбор
мне понравилось
hirasavaпереводчик
synant

Вы правы, продолжение так и просится, и переводчик точно бы перевел, однако, это был спонтанный подарок автора одному из читателей, так что сиквела нет.

Lonely Rose

Спасибо большое!
Мне кажется, что перевод очень хорош, язык тоже хорош, все довольно живенько. Читалось легко и интересно. Диалоги прекрасные. Вы справились отлично, как мне кажется.

Выбор текста тоже прекрасен. Персонажи в принципе вполне канонные, слэша, кстати, не видать, я б вообще подумала, что это джен, причем даже без намеков. Но раз автор задумывал слэш...

Джон, конечно, классный получился у автора :) только я не поняла, почему Шерлок внезапно захотел ему подчиниться. Ну да ладно, это ерунда.

В общем, спасибо и за замечательный выбор, и за хороший перевод.
По названию мне сперва подумалось, что это будет горячая НЦа, хех. В целом работа неплохая, но соглашусь с предыдущим комментатором, какой-то слишком резкий переход от джена к слэшу получился, Шерлок ввиду этого чутка ООСен.
hirasavaпереводчик
Ithil

Большое спасибо за столь теплый отзыв)

Цитата сообщения Ithil от 24.06.2018 в 16:28
только я не поняла, почему Шерлок внезапно захотел ему подчиниться.


Ну, это скорее реверанс в сторону любви и тайной страсти Шерлока к Джону-капитану, который отдает приказы (помните тот самый момент, когда они проникли на секретную базу Баскервилля, и Джон командовал молодым бойцом?)

Arianne Martell

Я долго думала, какой проставлять жанр, и склонялась к джену, но мне сказали, что тут сюжетообразующий слеш)

А Шерлок даже в каноне последних сезонов ООСен, #штоподелать
Kira Sky
руки в мурашках и тело в огне выпрыгнули несколько внезапно, но в целом очень понравилось. капитан Уотсон, командующий "Сидеть" - это нечто. диалоги шикарны, переводчику спасибо)
Отличная история, хороший выбор для перевода. Вот только Уотсон немного напрягал, почему не Ватсон?
hirasavaпереводчик
Kira Sky

Это иллюстрация милитари кинка Шерлока) Спасибо за отзыв!

Kcapriz
Ватсон - это канон Масленникова, а это Sherlock BBC
Я ничего не знаю о фандоме, но это вот - оно прекрасно!)
Какой прелестный текст и перевод! Спасибо большое))
ElenaBuбета
Сильный Джон — моя абсолютный хэдканон. Лёгкая, весёлая, в прямом и переносном смыслах воздушная история. Перевод прекрасный.
hirasavaпереводчик
Pippilotta

это АУ, так что на канон только намеки)

Lasse Maja

Вам спасибо за отзыв!

ElenaBu

Моя тоже, ОЧЕНЬ и ОЧЕНЬ :-)
очень живые персонажи, очень плавный накал страстей, все так реалистично и горячо. прекрасный рассказ, спасибо большое, что перевели!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть