Synantпереводчик
|
|
Rigo Fenix, Миранда — чудо, люблю её, хотя тут она тоже в тему.
Arianne Martell, Lonely Rose, Lasse Maja, хочется жить, Silwery Wind, к сожалению для самого переводчика — это всё, но ппкс! Я тоже хотеть ещё! |
Synantпереводчик
|
|
Chaucer, надеюсь, потом стало понятно, что к чему?))
А что там с продолжением? Это к какому фф? |
Ахахахах)) Я думаю, вы сами поймете. Есть еще один фф с уотсонами и холмсами, они чем-то похожи)) идеей скорее всего, но смотрятся как сборник.
|
Synantпереводчик
|
|
Chaucer, ткнёте потом. Или это в «Шерлокиаде»?
|
Мучайтесь до деанона. :)
|
Synantпереводчик
|
|
Эльза Маркова, спасибо за комментарий!
|
Synantпереводчик
|
|
ТолькоОдинРаз, переводчик обязательно тихонечко потрясёт автора. И спасибо за комментарий!
|
Аноним
Новое значение словосочетания "потрясающий переводчик") спасибо за ответ! |
Мило. Мало. Но не мимо) Короче, мурр ;))
|
Synantпереводчик
|
|
кузина Энн, благодарю)))
|
Здорово получилось. А теперь интересно узнать что будет дальше. И им бы ещё парочку Шерлоков и Ватсонов подкинуть.
|
Synantпереводчик
|
|
Kcapriz, не мешало бы. Спасибо за комментарий!
|
Synantпереводчик
|
|
Венцеслава Каранешева, для первой главы драббл слишком мал. Но идея кроссовера — переводчик согласен, — прекрасна.
Спасибо за комментарий. |
Кроссовер абсолютно крышесносный, за это можно автора поблагодарить, но оченьобидно, что зарисовкой это так и осталось( забавной зарисовкой, если визуализировать, но короткой(
|
Synantпереводчик
|
|
Kaitrin, переводчик тоже расстроен, эх. Спасибо за комментарий!
|
Да, вероятные перспективы завораживают. Шерлок, ругающий Холмса. Или наоборот. А два доктора сработались бы, кмк!
|