Silwery Windпереводчик
|
|
-Emily-
Ага, а я выложилась) Пока с гаммой вычитывает, пока бета смотрела, и всё это в перерывах между экзаменами... И как вы держитесь?) Раз можете и так читать на английском) Да, автор умеет в названия, хех :D |
Silwery Wind
Как ни странно, мне хочется читать именно ваш перевод) Так что я хочу растянуть удовольствие)) 2 |
Silwery Windпереводчик
|
|
-Emily-
Ох, а вот это приятно :3 И мотивирует :) |
Может мне показалось, но качество перевода снизилось. Больше стало фраз, которые, видимо, переведены дословно, но которые стоило переформулировать во славу устоявшихся выражений и разговорного языка.
|
Silwery Windпереводчик
|
|
ishtarborisovna
Мне бета сказала, что стало лучше... Кому верить?) На мой субъективный взгляд качество вообще не изменилось - как переводила с Яндексом, так и перевожу. Жаль, что вы можете сказать только это -_- |
Полагаю, что мы с бетой воспринимаем текст в разных итерациях - она его читает впервые до правок.
Показать полностью
"Если уж речь зашла о Томе, то теперь, когда у него было больше свободного времени, Гарри мог начать планировать спуски в подземелья правильно." Может быть авторский косяк, но обычно после того, как вспоминают о человеке, то говорят о нем, либо проводят явную линию от человека к теме, тут она отсутсвует. Предложение само по себе громозское и лучше использовать конструкции покороче. Например, "к слову о Томе". Непонятно, что значит, "планировать правильно". Правильнее (ха) было бы выбрать слово "эффективнее" или его аналог. "Конечно, теперь он лучше представлял способности Тома и не помогал его эго или чему-то ещё раздуваться, но его способности были на чертовски высоком уровне." Не понятно, зачем тут вообще "но", звучит так, будто речь о способностях Гарри. Последнюю часть вообще лучше было бы сделать отдельным предложением, это облегчило бы конструкцию и подчеркнуло бы, что это действительно "чертовски высокий уровень". "— Знаешь, — сказал Гарри, заставив своего работника испуганно вздрогнуть, — ты мне нравишься." Вот этот момент напряг. Выглядит так, будто Гарри клеит Колина (а это не так). Было бы уместнее использовать прошедшее время, "нравился". Типа нравился, пока не предал доверие. Есть еще подобные места (стоит признать, не критичные), но моя потребность критиковать чужой труд немного удовлетворена, и лень вновь перевешивает. |
Silwery Windпереводчик
|
|
ishtarborisovna
*философски* Хоть какой-то фикбек, а то и 10 комментов на всю серию не наберётся) Вообще, вы по делу всё пишете, но переводчик в конец заеб... загнан сессией и при вычитке прост не додумался, как всё это лучше поправить) Такие перлы у меня периодически бывают, но мы их обычно общими усилиями вычитываем) Короче, спасибо, постараюсь исправить и исправится. Может, что хорошее скажете напоследок?) А то "дай проду" и "у вас тут ошибка" всё же не работают на мотивацию от слова совсем. Почему-то же вы мои переводы читаете?) |
Silwery Windпереводчик
|
|
ishtarborisovna
Не, я вижу, что вы не с негативным посылом) И вообще в целом нормально отношусь к таким комментариям... Но вот молчаливое восхищение улавливать не умею, мыслей не читаю :) |
Silwery Windпереводчик
|
|
-Emily-
Спасибо за поддержку) Мимими Но правки лишними не будут в данном случае, ибо да, сформулировать можно было и получше. Впрочем, практически любые мои переводы можно вычитывать и вычитывать, доводя до совершенства... А искусством "переформулировать авторское предложение так, будто написала ты", я пока ещё плохо владею :) |
Silwery Windпереводчик
|
|
Llina
О божечки, ещё один комментарий! Вы все меня прям радуетесь :) Спасибо за ваши слова, мне очень приятно :3 Да я в последнее время перманентно в процессе учёбы, но всё же сессия - время особо напряжно) |
Silwery Windпереводчик
|
|
Foykt
Я просто не смогла пройти мимо :) Да, Гарри и Том там классные, иногда прям сидишь и мимими с них) Вам спасибо за приятные слова. Рада, что эта АУ вам так же понравилась, как и мне) 1 |
Мммм... как же это прекрасно ^^
Добавлено 30.07.2019 - 01:12: У меня воображение разыгралось) 1 |
Silwery Windпереводчик
|
|
-Emily-
Да :3 На каком моменте?) |
Silwery Wind
Да на всех! В спальне) |
Silwery Windпереводчик
|
|
-Emily-
Ну да, там прям мимими и простор для мыслей :) |
Отличная серия, чем-то напоминает Пратчетта, очень нравятся герои, легко читается и оставляет положительные эмоции. Спасибо переводчику! *Выпускает волшебные сердечки вжжжух*
2 |
Silwery Windпереводчик
|
|
Sielency
*ловлю сердечки* Спасибо за комментарий! Серия и правда замечательная, я совершенно согласна :D Поатчетта не читала, но сравнение с таким известным автором очень радует, хоть я и не автор :) |
Читала, будто сама в приключениях побывала! Спасибо за отличный перевод главы!
1 |
Silwery Windпереводчик
|
|
Sielency
Пожалуйста :) Да, тут прям захватывающее путешествие) |
Silwery Windпереводчик
|
|
Sielency
Переводчику стыдно. Всё собираюсь, но откладываю... То одно дело, то другое, то я в новый фандом случайно упала... Хотела к НГ закончить. Не знаю, как будет, но у меня будет много выходных после 31)) Постараюсь исправится Спасибо, что не забываете :3 Возможно, этот коммент поможет мне сдвинуться с мертвой точки..) 2 |
Спасибо, что даёте надежду на продолжение! Вдохновения вам и хороших праздников ))
1 |
Silwery Windпереводчик
|
|
Foykt
Мне немного стыдно уже даже... Блин. Пинайте меня, а то совсем обленилась))) Хотя бы просто коммами-напоминаниями :) 1 |
Silwery Wind
Я не буду пинать, я буду ласково гладить и слать сердца ( ´ ∀ `)ノ~ ♡ 1 |
Silwery Windпереводчик
|
|
Foykt
Ох :333 Ня *довольно гляжу на активность* |
*бурчит*
|
Silwery Windпереводчик
|
|
Sielency
Уууу *недовольно* Но я же перевожу! 2/3 уже есть, просто Гарри в последней главе слишком много болтает (и ладно бы с Томом, так нет же, со всякими второстепенными персами) :/ |
Silwery Windпереводчик
|
|
Sielency
Ну, в общем-то, за всем прогрессом при желании можно следить в вк...)) *намекаю* Диалоги там местами хороши, прям такое мимими :3 А местами я спрашиваю себя - зачем автор написал столько текста между гарритомом? :D |
Silwery Wind
блин, картиночки просто шикарные в группе! там немного текста с новой главы? *закрывает глаза* Подожду кхххх 1 |
Silwery Windпереводчик
|
|
Sielency
Да, там по тегу можну читать спойлеры) Ну или просто на картинки смотреть, если не хочется знать заранее :D Спасибо, картинки я всегда специально подбираю :3 |
Silwery Windпереводчик
|
|
Немного болтовни от переводчика (потому что куда ещё её пихнуть на фф.ми?):
Что ж, это конец. Когда я начинала работать над текстом больше года назад, то даже не представляла, когда закончу и что так задержусь) Но год был непростым, со множеством перемен - окончание универа, диплом, поиск работы, переезд, падение в новый фандом... Спасибо тем, кто оставался со мной и давал фидбек на любой из площадок. Это помогает :) Текст дался мне не просто. Очень большой размер - самое большое из того, что я выкладывала вообще. Много второстепенных персонажей, а не любимых мальчиков. Хорошо, что дальше в серии снова мини XD Как всегда, ничего не обещаю по срокам, но буду продолжать перевод серии по мере возможности. Всех люблю, особенно моих бету, гамму и подругу-переводчицу, помогающую советами. Без них всё было бы иначе :) Обычно я не пишу такие пояснения, но этот текст - особый. До скорых встреч :D (Наглая реклама: заглядывайте ко мне в вк, хехе - https://vk.com/silwery_wind ) 1 |
Ого, какой конец! Огромное спасибо за перевод!
1 |
Silwery Windпереводчик
|
|
-Emily-
Пожалуйста) Конец и правда хороший, Гарри в своём репертуаре |
Мне особенно понравились моменты с "Я не предам твоего доверия"
|
Silwery Windпереводчик
|
|
-Emily-
О да. Наконец-то дошли до нормальной романтики :D |
Silwery Windпереводчик
|
|
-Emily-
Спасибо. Но лучше в следующий раз в лс кидайте) Первая - где? Не вижу. Что сделает - восстановится. Вторая - поправлю |
Ещё у меня вопрос
В начале речь шла о 15 галлеонах В последней главе о 50 |
Silwery Windпереводчик
|
|
-Emily-
Хм... Вот это внимательность :D Я перепроверю) |
Silwery Windпереводчик
|
|
-Emily-
Скажу честно - мне за этот фик немного надоели Криви. Их было слишком много :)) А вот Альбус - да, тут прям ух. И он ещё появится в будущем) Про печать: В комментах к оригинальной работе автор приводит пояснения. Вспомним первый фанфик серии, где Гарри проходит в город, демонстрируя как раз бумажку с красной печатью с гербом. Здесь та же самая печать. Если кратко, она - королевская, "позаимствованная" Гарри у Альбуса :D Фактически, это как "золотая карта", обеспечивающая проход всюду) И, обычно у магазинов в этой вселенной есть куча отдельных разрешений на всё, а не одна единственная бумажка :) Возможно, это стоит вынести где-нибудь в пояснения?.. Факт перечитывания поднимает мне настроение :3 1 |
Silwery Wind
Прикольно как! |
Silwery Windпереводчик
|
|
-Emily-
И не очевидно :) Сама нашла это пояснение только из-за нюанса с переводом, когда специально искала про печать) |
Спасибо за перевод, со дня выкладки главы, я её растягивала, как могла.
1 |
Silwery Windпереводчик
|
|
Sielency
Ого, вот это вы растянули... Вау :) Пожалуйста) |
Silwery Windпереводчик
|
|
Racek
Хотела бы я поставить несколько лайков к комментарию вместо одного :3 Ведь я тоже люблю эту серию за всё, что вы перечислили. Рада, что оценили качество перевода, это всегда приятно) На счёт миссии Гарри... Я думаю, он её уже закончил, и просто ищет себя в обычном мире, где не надо быть героем. И ему повезло встретить такого Тома - человека, которому можно доверять, и который готов ждать, пока Гарри не откроется ему целиком. (Люблю этих двоих, после некоторых томарри - они прям бальзам на душу :3) В прочем, про прошлое мы ещё узнает - немало будет уже в следующем фанфике. А позже и поближе познакомимся с Альбусом) Спасибо за ваш ответ. Такие отклики всегда наполняют теплом и очень благотворно на влияют на проду :) 1 |