↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Desperate times call for criminal measures - Отчаянные времена требуют криминальных мер» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

54 комментария
Ураааааа я дождалась!)) Круто-круто-круто!

Добавлено 19.01.2019 - 07:32:
Теперь главное продержаться и не прочитать в оригинале всё сразу))

Добавлено 19.01.2019 - 07:33:
И мне очень нравится, как автор переделал поговорку)) И как вы перевели)
Drastic times call for drastic measures, yup)
Silwery Windпереводчик
-Emily-
Ага, а я выложилась) Пока с гаммой вычитывает, пока бета смотрела, и всё это в перерывах между экзаменами...
И как вы держитесь?) Раз можете и так читать на английском)
Да, автор умеет в названия, хех :D
Silwery Wind
Как ни странно, мне хочется читать именно ваш перевод)
Так что я хочу растянуть удовольствие))
Silwery Windпереводчик
-Emily-
Ох, а вот это приятно :3 И мотивирует :)
Может мне показалось, но качество перевода снизилось. Больше стало фраз, которые, видимо, переведены дословно, но которые стоило переформулировать во славу устоявшихся выражений и разговорного языка.
Silwery Windпереводчик
ishtarborisovna
Мне бета сказала, что стало лучше... Кому верить?)
На мой субъективный взгляд качество вообще не изменилось - как переводила с Яндексом, так и перевожу.

Жаль, что вы можете сказать только это -_-
Полагаю, что мы с бетой воспринимаем текст в разных итерациях - она его читает впервые до правок.

"Если уж речь зашла о Томе, то теперь, когда у него было больше свободного времени, Гарри мог начать планировать спуски в подземелья правильно."
Может быть авторский косяк, но обычно после того, как вспоминают о человеке, то говорят о нем, либо проводят явную линию от человека к теме, тут она отсутсвует. Предложение само по себе громозское и лучше использовать конструкции покороче. Например, "к слову о Томе". Непонятно, что значит, "планировать правильно". Правильнее (ха) было бы выбрать слово "эффективнее" или его аналог.

"Конечно, теперь он лучше представлял способности Тома и не помогал его эго или чему-то ещё раздуваться, но его способности были на чертовски высоком уровне."
Не понятно, зачем тут вообще "но", звучит так, будто речь о способностях Гарри. Последнюю часть вообще лучше было бы сделать отдельным предложением, это облегчило бы конструкцию и подчеркнуло бы, что это действительно "чертовски высокий уровень".

"— Знаешь, — сказал Гарри, заставив своего работника испуганно вздрогнуть, — ты мне нравишься."
Вот этот момент напряг. Выглядит так, будто Гарри клеит Колина (а это не так). Было бы уместнее использовать прошедшее время, "нравился". Типа нравился, пока не предал доверие.

Есть еще подобные места (стоит признать, не критичные), но моя потребность критиковать чужой труд немного удовлетворена, и лень вновь перевешивает.
Показать полностью
Silwery Windпереводчик
ishtarborisovna
*философски* Хоть какой-то фикбек, а то и 10 комментов на всю серию не наберётся)

Вообще, вы по делу всё пишете, но переводчик в конец заеб... загнан сессией и при вычитке прост не додумался, как всё это лучше поправить) Такие перлы у меня периодически бывают, но мы их обычно общими усилиями вычитываем)
Короче, спасибо, постараюсь исправить и исправится.

Может, что хорошее скажете напоследок?) А то "дай проду" и "у вас тут ошибка" всё же не работают на мотивацию от слова совсем. Почему-то же вы мои переводы читаете?)
Silwery Wind
Читаю в основном потому что мне они нравятся) Это может быть не очивидно, но конструктивный фидбэк может быть только от человека, которому хочется сделать автора лучше не потому, что он плох, а потому что его продолжат читать.
Перлы, кстати, в рамках нормы, просто недавно ревьюила текста на работе, еще не отошла, видимо.
Вообще нужно взять привычку как-то комментировать фанфики, не задумывалась о том, что молчиливое восхищение автор может не уловить.
Silwery Windпереводчик
ishtarborisovna
Не, я вижу, что вы не с негативным посылом) И вообще в целом нормально отношусь к таким комментариям...
Но вот молчаливое восхищение улавливать не умею, мыслей не читаю :)
Кстати о качестве, Silwery Wind, я вас поддержу: мне тоже не кажется, что что-то изменилось)) По крайней мере, точно не в худшую сторону... и все поправки ishtarborisovna мне почему-то не нравятся, как будто няшную атмосферу перевода портят :D
В общем, когда я читала, мне всё было на своем месте :)
Silwery Windпереводчик
-Emily-
Спасибо за поддержку) Мимими
Но правки лишними не будут в данном случае, ибо да, сформулировать можно было и получше. Впрочем, практически любые мои переводы можно вычитывать и вычитывать, доводя до совершенства... А искусством "переформулировать авторское предложение так, будто написала ты", я пока ещё плохо владею :)
Silwery Wind, огромное спасибо за перевод новой части. Ваш перевод читается с удовольствием и интересом, очень хорошо передана атмосфера оригинала. Спасибо за ваш труд, знаю как трудно бывает влиться в процесс во время/после сессии :)
Silwery Windпереводчик
Llina
О божечки, ещё один комментарий! Вы все меня прям радуетесь :)
Спасибо за ваши слова, мне очень приятно :3
Да я в последнее время перманентно в процессе учёбы, но всё же сессия - время особо напряжно)
Ох, какой хороший выбор серии фанфиков! Благодаря вашему переводу, я просто с головой нырнула в этот альтернативный мир и не могла оторваться, пока все не прочитала. Очень приятно провела время, читалось легко. Какие же там прекрасные Том и Гарри, какие у них прекрасные отношения! Спасибо за перевод, я с нетерпением жду продолжения и желаю вам сдать диплом на отлично!
Silwery Windпереводчик
Foykt
Я просто не смогла пройти мимо :) Да, Гарри и Том там классные, иногда прям сидишь и мимими с них)
Вам спасибо за приятные слова. Рада, что эта АУ вам так же понравилась, как и мне)
Мммм... как же это прекрасно ^^

Добавлено 30.07.2019 - 01:12:

У меня воображение разыгралось)
Silwery Windпереводчик
-Emily-
Да :3

На каком моменте?)
Silwery Wind
Да на всех! В спальне)
Silwery Windпереводчик
-Emily-
Ну да, там прям мимими и простор для мыслей :)
Отличная серия, чем-то напоминает Пратчетта, очень нравятся герои, легко читается и оставляет положительные эмоции. Спасибо переводчику! *Выпускает волшебные сердечки вжжжух*
Silwery Windпереводчик
Sielency
*ловлю сердечки*
Спасибо за комментарий! Серия и правда замечательная, я совершенно согласна :D
Поатчетта не читала, но сравнение с таким известным автором очень радует, хоть я и не автор :)
Читала, будто сама в приключениях побывала! Спасибо за отличный перевод главы!
Silwery Windпереводчик
Sielency
Пожалуйста :) Да, тут прям захватывающее путешествие)
Знаете чего нам не хватает в преддверии новогодних праздников? Ваших переводов! Я тихонько отчаялась, поэтому выхожу из партизанской молчнки. Чтоб побольше свободного времени или хотя бы намека на "будет_ли_продолжение_в_скором_времени"?
Silwery Windпереводчик
Sielency
Переводчику стыдно. Всё собираюсь, но откладываю... То одно дело, то другое, то я в новый фандом случайно упала...
Хотела к НГ закончить.
Не знаю, как будет, но у меня будет много выходных после 31))
Постараюсь исправится

Спасибо, что не забываете :3
Возможно, этот коммент поможет мне сдвинуться с мертвой точки..)
Спасибо, что даёте надежду на продолжение! Вдохновения вам и хороших праздников ))
Silwery Windпереводчик
Foykt
Мне немного стыдно уже даже... Блин.
Пинайте меня, а то совсем обленилась))) Хотя бы просто коммами-напоминаниями :)
Silwery Wind
Я не буду пинать, я буду ласково гладить и слать сердца ( ´ ∀ `)ノ~ ♡
Silwery Windпереводчик
Foykt
Ох :333 Ня
*довольно гляжу на активность*
*бурчит*
Silwery Windпереводчик
Sielency
Уууу *недовольно*
Но я же перевожу! 2/3 уже есть, просто Гарри в последней главе слишком много болтает (и ладно бы с Томом, так нет же, со всякими второстепенными персами) :/
Silwery Wind
Обрадовали *0* Ждемс. Диалоги хоть горяченькие?) Пусть Том как всегда ревнует, а Гарри не втыкает. Как же я люблю этих ребят, это как добрые сказки на ночь, только вы-сами-знаете с чем.
Silwery Windпереводчик
Sielency
Ну, в общем-то, за всем прогрессом при желании можно следить в вк...)) *намекаю*
Диалоги там местами хороши, прям такое мимими :3 А местами я спрашиваю себя - зачем автор написал столько текста между гарритомом? :D
Silwery Wind
блин, картиночки просто шикарные в группе! там немного текста с новой главы? *закрывает глаза* Подожду кхххх
Silwery Windпереводчик
Sielency
Да, там по тегу можну читать спойлеры) Ну или просто на картинки смотреть, если не хочется знать заранее :D
Спасибо, картинки я всегда специально подбираю :3
Silwery Windпереводчик
Немного болтовни от переводчика (потому что куда ещё её пихнуть на фф.ми?):

Что ж, это конец. Когда я начинала работать над текстом больше года назад, то даже не представляла, когда закончу и что так задержусь) Но год был непростым, со множеством перемен - окончание универа, диплом, поиск работы, переезд, падение в новый фандом...
Спасибо тем, кто оставался со мной и давал фидбек на любой из площадок. Это помогает :)
Текст дался мне не просто. Очень большой размер - самое большое из того, что я выкладывала вообще. Много второстепенных персонажей, а не любимых мальчиков. Хорошо, что дальше в серии снова мини XD
Как всегда, ничего не обещаю по срокам, но буду продолжать перевод серии по мере возможности.
Всех люблю, особенно моих бету, гамму и подругу-переводчицу, помогающую советами. Без них всё было бы иначе :)
Обычно я не пишу такие пояснения, но этот текст - особый.
До скорых встреч :D

(Наглая реклама: заглядывайте ко мне в вк, хехе - https://vk.com/silwery_wind )
Ого, какой конец! Огромное спасибо за перевод!
Silwery Windпереводчик
-Emily-
Пожалуйста) Конец и правда хороший, Гарри в своём репертуаре
Мне особенно понравились моменты с "Я не предам твоего доверия"
Silwery Windпереводчик
-Emily-
О да. Наконец-то дошли до нормальной романтики :D
дожидаясь, пока Тома придёт в себя, а его собственная магия восстановится.
Очепятку нашла

Добавлено 03.02.2020 - 01:07:
Нам нужно приблизится к ней и атаковать, иначе она просто снова самоисцелится.
И тут ться
Silwery Windпереводчик
-Emily-
Спасибо. Но лучше в следующий раз в лс кидайте)
Первая - где? Не вижу. Что сделает - восстановится. Вторая - поправлю
Ещё у меня вопрос
В начале речь шла о 15 галлеонах
В последней главе о 50
Silwery Windпереводчик
-Emily-
Хм... Вот это внимательность :D Я перепроверю)
Я просто решила перечитать весь фик с самого начала))
дожидаясь, пока Тома придёт в себя, а его собственная магия восстановится.
Здесь пока магия Тома или пока Том?

А ещё я хотела спросить
Вот Гарри в конце показал печать, что она значит?

Добавлено 03.02.2020 - 01:56:
Сцена с Альбусом шикарна и вообще все персонажи здесь такие классные
Silwery Windпереводчик
-Emily-
Скажу честно - мне за этот фик немного надоели Криви. Их было слишком много :)) А вот Альбус - да, тут прям ух. И он ещё появится в будущем)

Про печать:
В комментах к оригинальной работе автор приводит пояснения. Вспомним первый фанфик серии, где Гарри проходит в город, демонстрируя как раз бумажку с красной печатью с гербом. Здесь та же самая печать. Если кратко, она - королевская, "позаимствованная" Гарри у Альбуса :D Фактически, это как "золотая карта", обеспечивающая проход всюду) И, обычно у магазинов в этой вселенной есть куча отдельных разрешений на всё, а не одна единственная бумажка :)

Возможно, это стоит вынести где-нибудь в пояснения?..

Факт перечитывания поднимает мне настроение :3
Silwery Wind
Прикольно как!
Silwery Windпереводчик
-Emily-
И не очевидно :) Сама нашла это пояснение только из-за нюанса с переводом, когда специально искала про печать)
Спасибо за перевод, со дня выкладки главы, я её растягивала, как могла.
Silwery Windпереводчик
Sielency
Ого, вот это вы растянули... Вау :)
Пожалуйста)
Огромное спасибо за перевод! Вы сделали мой день прекрасным, увлекательным и невероятно коротким.
Эта Ау очень здорово описана, мир привлекает узнать о нем больше. Сам факт взаимодействия героев подогревает интерес к и без того не скучной истории.
Перевод нравится, читается на одном дыхании, даже если что то не так - не замечаю, честно. Текст един, как монолит, лексика единообразна, описания понятны.

К самому сюжету - взаимодействие Тома и Гарри делает мне очень, очень хорошо. Столько нежности и душевной теплоты, словно в одеяло окунулась.
Безумно интересно узнать что за миссия у Гарри и что будет после "сбрасывания кожи". Когда все маски будут сняты - что нас ждёт?

История замечательная. Дорогой коллектив, спасибо вам за труд!
Silwery Windпереводчик
Racek
Хотела бы я поставить несколько лайков к комментарию вместо одного :3
Ведь я тоже люблю эту серию за всё, что вы перечислили. Рада, что оценили качество перевода, это всегда приятно)

На счёт миссии Гарри... Я думаю, он её уже закончил, и просто ищет себя в обычном мире, где не надо быть героем. И ему повезло встретить такого Тома - человека, которому можно доверять, и который готов ждать, пока Гарри не откроется ему целиком.
(Люблю этих двоих, после некоторых томарри - они прям бальзам на душу :3)
В прочем, про прошлое мы ещё узнает - немало будет уже в следующем фанфике. А позже и поближе познакомимся с Альбусом)

Спасибо за ваш ответ. Такие отклики всегда наполняют теплом и очень благотворно на влияют на проду :)
Silwery Wind
Вам спасибо за работу)
На самом деле я понимаю как важно говорить о впечатлениях от работы. Возможно именно из-за отсутствия положительных отзывов и конструктивной критики в свое время отказалась от писательства.
Сама не пишу, но добрым словом стараюсь всегда помочь. Особенно, когда работа хороша. Не понимаю почему люди говорят о положительном впечатлении намного реже, чем об отрицательном.

Будем ждать с нетерпением продолжения истории) очень надеюсь, что мальчики будут счастливы. Им этого очень недодали в каноне. Поэтому всегда искренне радуюсь, что находятся добрые люди, которые пишут им счастье)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть