В главе 41: «Если всё продолжится в том же духе, ей придётся работать в магазине, как простолюдинке.»
Сильно подозреваю, что в оригинале был magazine, что переводится как журнал(ьчик). Ложный друг переводчика.
Для меня здешняя Тейлор реально психопатка, психика которой искорежена кейповскими разборками. До конца Червя не дочитала, поэтому ООС-неООС судить не могу.
Кажется, что автор хочет внести жестокость как прагматизм в условиях, где есть только враги, но я вижу только неадекватную реакцию и наживание за счет этого реальных врагов.