↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «У каждого шрама своя история» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 43 (показать все)
Маленькой Розе интересно, что за шрамы у её родителей и родных, откуда они взялись. Маленькая Роза задаёт вопросы, но взрослые только отмахиваются от неё, обещая "рассказать потом". Когда же наступит это "потом"? И неужели так нужно мучить ожиданием любопытного ребёнка? Маленькие зарисовки о том, как ребёнку не рассказывают истории шрамов. Смысл от меня немножко ускользнул. Но здесь можно поностальгировать и повспоминать.
Кронпереводчик
Yueda
Смысл, в принципе, прост: взрослые как всегда из чисто добрых побуждений не говорят с детьми серьёзно, не обсуждают важные темы, замалчивают неприятности. А детей это мучает, они пытаются всеми правдами и неправдами докопаться до истины, домысливают. Потому что правда важна. И по отношению к детям тоже. Даже маленьким можно многое рассказать в облегчённый форме, не запаковывая детей в несколько слоёв ваты, только чтобы уберечь их от всего негативного.
Как-то так.
Переводчику - браво. Я даже не поняла сначала, что это перевод, читала, как русский текст.
И за выбор текста - спасибо. Интересно было взглянуть глазами Розы на все эти последствия войны.
Кронпереводчик
cygne
Спасибо, переводчику приятно.
Сначала родители ничего не хотят рассказывать, а потом детям и самим не захочется слушать, просто неинтересно будет ((
Но вот почему держится в тайне, что дядя Чарли - драконолог, вообще непонятно. Драконологи - это ж круто!)
Переводчику спасибо.
Maryn
Видимо потому и держится, что круто, и Роза тоже так считает))
Круто, но опасно
YellowWorld

" - Мама, а можно будет мне покататься на драконе?
- Нет, милая. Детей в драконий заповедник не пускают, это опасно. И у дяди Чарли из-за этого могут быть неприятности на работе. Мы же этого не хотим, верно?"

Ну вот как-то так)
Зато можно было бы слушать дядины истории про драконов)
Maryn
Она захотела покататься, только узнав о них. Представьте что было бы после историй))
А если узнает, что мама то сама каталась, ууу
YellowWorld
Ну, возможно... Хотя, как по мне, магазин дяди Джорджа представляет из себя куда большую опасность для родителей. Румыния далеко, а навозные бомбы - вот они) Лучше детям не знать про этот магазин, всем спокойней будет)
Кронпереводчик
Maryn
Я, правда, не YellowWorld, но... В фанфике не ясно, знакомы ли дети с занятием дяди Джорджа. Может, и нет. Может, им говорят, что продавец, а чего - не известно. Дети-то еще не в хогвартском возрасте, могут и не знать про всякие там навозные бомбы.
Трогательная, теплая и в то же время грустная история. Жизнерадостное молодое поколение, счастливое в своем неведении (хотя Рози вряд ли чувствует себя такой уж счастливой)) И все же окруженное отзвуками войны в лицах своих родных и близких. Спасибо за чудесный рассказ!
Кронпереводчик
Перчатка
спасибо за отзыв и рекомендацию, переводчику приятно.
Отличный выбор текста! Шикарное попадаете в тему конкурса!
Кронпереводчик
Mashrumova
Спасибо! Мне очень приятно.
Lira Sirin Онлайн
Очень понравился текст!
Кронпереводчик
Lira Sirin
Ловите ми-ми-мишку.
Lira Sirin Онлайн
Вернулась сказать, что отдаю вам голос))
Кронпереводчик
Lira Sirin
Ой, это приятно)
Чот какие то глупые взрослые :D

Спасибо за милоту :3
Шрамы войны... Да, весело-невесело. Хотя мне кажется, что скрывать от детей всё не есть хорошая затея. Это приводит к тому, что дети информацию находят сами и осмысливают её в одиночестве, не всегда правильно. Но это лирическое отступление. Грустно, но со смешинкой. Спасибо за перевод.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть