↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «У каждого шрама своя история» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

43 комментария
Какие любознательные детки. По кусочкам собирают историю. Здорово вы про шрамы написали, они есть у каждого
Кронпереводчик
Спасибо за добрые слова, но это не я придумала, чукча - не писатель, чукча - переводчик)))
Ну какая же милота:) классно было бы почитать о том, как дети все же узнают истории старшего поколения:)
Анонимный переводчик
Я не заметила, что перевод)
Вы молодец
Кронпереводчик
Bukafka
Kcapriz

Спасибо
Хорошая история, и практически не заметно, что перевод)
Герои выросли и стали противными взрослыми, которые не дают детям занять правду, а ведь сами то, сами то!
Но Роза, я совершено уверена, однажды докапывался до правды, есть в кого)
Интересно, что все помнят шрам Гермионы из фильма, а не книги, хотя это уже к ревнителям канона :)
Кронпереводчик
YellowWorld

Да, шрам кинонный, но зато в тему вписался.
Вообще история автора мне показалась правдоподобной. Что взрослые ничего не рассказывают детям. Меня ещё при чтении эпилога удивило, что Альбус Северус лишь в 11 лет узнал, в честь кого был назван. Это, получается, он 11 лет не слышал из уст родителей имена "Альбус" и "Северус"?
Анонимный переводчик
Как натянутое оправдание - он хотел его убедить, пережевывая уже известные факты. В реальной жизни тоже часто повторяют, в честь кого назвади. Другое дело, что смущает сам выбор имен. Но мне эпилог в целом не очень верибильным кажется, у этой же истории вышло)
Кронпереводчик
YellowWorld
Да, эпилог какона немного притянут за уши. Радует, что эта история как эпилог для вас более верибельная.
Роза прямо из моего хэдканона))) очень любознательная. А вообще меня наравне с ней чет подвешивают взрослые со своими тайнами. Ну боже мой, о половине этого точно можно было рассказать. А то ведь детский мозг имеет привычку додумывать всякое
Кронпереводчик
coxi
Вот и Розу уже достали. И, похоже, потихоньку Альбуса и очень потихоньку Джеймса)). А ведь это типичные отговорки взрослых: "Вырастешь - узнаешь", "маленькая еще", "ты не поймешь". А дети мучаются и, как вы правильно заметили, фантазируют жуткую отсебятину, намного ужаснее правды.
Роза мне тоже представляется такой мини-Гермионой: любознательной и умной. Она докопается до сути, уверена.
Зря взрослые от детей правду скрывают, ведь все те события, о которых Розе не рассказывают - это не только история магической Британии - это история семьи.

Добавлено 19.05.2019 - 11:07:
С другой стороны, взрослых взрослых тоже можно понять, они не хотят вспоминать все то, что пережили во время войны.
Кронпереводчик
mhistory

И все же правда лучше. И подать ее можно в "детском варианте", а то детишки любят потом додумывать, и не известно, что лучше.
Анонимный переводчик
скажу, что взрослые тоже любят додумывать, от меня один раз скрывали правду, я во вполне сознательном возрасте кошмаров навыдумывала. У детей фантазия лучше, но знаний, слава богу, пока не так много
Кронпереводчик
YellowWorld
Да, взрослые хороши и в замалчивании и в додумывании. Я сама считаю, что за исключением редких случаев лучше говорить правду.
Лучше б рассказали детям правду, а то мало ли до чего они доиграются
Обозрела вас, автор, в забеге. И сюда притащилась.

Только случайно глянув в комменты, осознала, что это перевод (да, зачем в шапку-то смотреть, если можно эпично втыкать). При прочтении по стилю почти ничего не царапнуло, я была уверена, что это оригинал.
Мне работа понравилась, но она настолько нейтральна, что, боюсь, не смогу запилить большой отзыв. Она ровная, спокойная, повествование размеренное, но не нудотное. Несколько моментов улыбнуло.
Маленькая Роза Уизли наблюдательна и любознательна. Через её восприятие буквально в нескольких штрихах показаны взрослые (теперь уже) персонажи. На мой взгляд, вышло удачно. Дядя Джордж очень узнаваем))
Дочитала, и подумалось: слава Мерлину, что все трое юных персонажей - Роза, Джеймс и Альбус - дети, которые никогда не знали войны. И не узнают, хочется надеяться (если тётя Ро не напридумает чего).

Удачи на конкурсе!
#доброобзор
От обыденности не остается шрамов. Шрам – знак какого-то особого события. За ним стоит история, и история такая, какую детям не рассказывают. О шрамах взрослых глазами ребенка, о любопытстве и о том, как оберегают детей те, чье детство безоблачным не назовешь.

Незабудка – память
Кронпереводчик
Мурка
Большое спасибо за ваш обзор. Они у вас всегда такие милые получаются)

Johanna
Хороший обзор. Мне понравилось. Приятно, что качество перевода оценили положительно)
Роза и другие дети – как шильце в стуле.
Дети познают мир и задают взрослым множество вопросов. Иногда не понимая, что причиняют боль: для такого понимания им не хватает собственного опыта.
Сохраним же надежду, что этим детям не придётся записывать полученный опыт на своей собственной коже. В виде шрамов.
Трогательно. Хороший выбор фика для перевода, и хороший перевод, насколько могу судить.
Кронпереводчик
Агента Блоссом
Спасибо за добрые слова в адрес выбранного мной текста и за качество перевода.
Прекрасный перевод, но сам фик ужасно не понравился. Ну зачем скрывать от детей ВСЕ? Какие глупые эти взрослые!
Кронпереводчик
Цитата сообщения Хэлен от 20.05.2019 в 16:08
Прекрасный перевод, но сам фик ужасно не понравился. Ну зачем скрывать от детей ВСЕ? Какие глупые эти взрослые!

За прекрасный перевод спасибо. Что же касается умалчивания... Кто-то выше предположил (посмотрела, это была Мурка), что взрослые, детство которых было не безоблачно, пытаются оградить детей от всех невзгод и негатива. Можно поспорить, правилен ли такой подход. Иногда вот точно: хотели как лучше, а получилось как всегда. Сама знаю одну маму, которая ограждает дочь от малейших неурядиц, ребенок ни фильмов никаких не смотрит, ни книг не получает, потому что во всех что-то случается. По словам мамы, это расстраивает ребенка до слез (она даже шведский фильм про Пиппи Длинныйчулок не смотрела, хотя он веселый и позитивный до неприличия. Потому что у Пиппи... умерла мама (что просто упоминается). Ну вот такие мы, взрослые, иногда бываем. Что уж тут.

Это не делает историю плохой. Просто лишний повод задуматься. Я думаю, автор с этим справилась.
Маленькой Розе интересно, что за шрамы у её родителей и родных, откуда они взялись. Маленькая Роза задаёт вопросы, но взрослые только отмахиваются от неё, обещая "рассказать потом". Когда же наступит это "потом"? И неужели так нужно мучить ожиданием любопытного ребёнка? Маленькие зарисовки о том, как ребёнку не рассказывают истории шрамов. Смысл от меня немножко ускользнул. Но здесь можно поностальгировать и повспоминать.
Кронпереводчик
Yueda
Смысл, в принципе, прост: взрослые как всегда из чисто добрых побуждений не говорят с детьми серьёзно, не обсуждают важные темы, замалчивают неприятности. А детей это мучает, они пытаются всеми правдами и неправдами докопаться до истины, домысливают. Потому что правда важна. И по отношению к детям тоже. Даже маленьким можно многое рассказать в облегчённый форме, не запаковывая детей в несколько слоёв ваты, только чтобы уберечь их от всего негативного.
Как-то так.
Переводчику - браво. Я даже не поняла сначала, что это перевод, читала, как русский текст.
И за выбор текста - спасибо. Интересно было взглянуть глазами Розы на все эти последствия войны.
Кронпереводчик
cygne
Спасибо, переводчику приятно.
Maryn Онлайн
Сначала родители ничего не хотят рассказывать, а потом детям и самим не захочется слушать, просто неинтересно будет ((
Но вот почему держится в тайне, что дядя Чарли - драконолог, вообще непонятно. Драконологи - это ж круто!)
Переводчику спасибо.
Maryn
Видимо потому и держится, что круто, и Роза тоже так считает))
Круто, но опасно
Maryn Онлайн
YellowWorld

" - Мама, а можно будет мне покататься на драконе?
- Нет, милая. Детей в драконий заповедник не пускают, это опасно. И у дяди Чарли из-за этого могут быть неприятности на работе. Мы же этого не хотим, верно?"

Ну вот как-то так)
Зато можно было бы слушать дядины истории про драконов)
Maryn
Она захотела покататься, только узнав о них. Представьте что было бы после историй))
А если узнает, что мама то сама каталась, ууу
Maryn Онлайн
YellowWorld
Ну, возможно... Хотя, как по мне, магазин дяди Джорджа представляет из себя куда большую опасность для родителей. Румыния далеко, а навозные бомбы - вот они) Лучше детям не знать про этот магазин, всем спокойней будет)
Кронпереводчик
Maryn
Я, правда, не YellowWorld, но... В фанфике не ясно, знакомы ли дети с занятием дяди Джорджа. Может, и нет. Может, им говорят, что продавец, а чего - не известно. Дети-то еще не в хогвартском возрасте, могут и не знать про всякие там навозные бомбы.
Трогательная, теплая и в то же время грустная история. Жизнерадостное молодое поколение, счастливое в своем неведении (хотя Рози вряд ли чувствует себя такой уж счастливой)) И все же окруженное отзвуками войны в лицах своих родных и близких. Спасибо за чудесный рассказ!
Кронпереводчик
Перчатка
спасибо за отзыв и рекомендацию, переводчику приятно.
Отличный выбор текста! Шикарное попадаете в тему конкурса!
Кронпереводчик
Mashrumova
Спасибо! Мне очень приятно.
Lira Sirin Онлайн
Очень понравился текст!
Кронпереводчик
Lira Sirin
Ловите ми-ми-мишку.
Lira Sirin Онлайн
Вернулась сказать, что отдаю вам голос))
Кронпереводчик
Lira Sirin
Ой, это приятно)
Чот какие то глупые взрослые :D

Спасибо за милоту :3
Шрамы войны... Да, весело-невесело. Хотя мне кажется, что скрывать от детей всё не есть хорошая затея. Это приводит к тому, что дети информацию находят сами и осмысливают её в одиночестве, не всегда правильно. Но это лирическое отступление. Грустно, но со смешинкой. Спасибо за перевод.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть