Название: | Imperative |
Автор: | cruisedirector |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/26140 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Лунный Бродяга рекомендует!
|
|
Millan рекомендует!
|
|
Отличное мини и, как мне кажется, с намёком на хоррор или триллер. Реально ошарашивающая Беллатрикс, неожиданный конец и разгадка фика, таящаяся в самом конце - вот секрет успеха этой истории. Однозначно всем рекомендую для чтения, расширяет кругозор знаете ли)))) Большой респект Автору и Переводчику: читается просто отлично
|
Сумрачная история.
Показать полностью
Понравилось: Необычный сюжет, написано и переведено хорошо. Там штришок, здесь черточка, тут деталька и получилось настроение, объемность, атмосфера. Вопросы: "Так глупо, но казалось, что голос тёти Беллатрикс звучит у неё прямо в голове, убеждает..." - семья Тонкс не общалась с Беллатрикс, как Нимфадора поняла, что это голос тёти? Так хорошо запомнила после битвы в Министерстве? Да они там, вроде, не разговаривали. В этом фанфике, как мне показалось, настоящего чувства Тонкс к Люпину не испытывала. В таком случае, мог ли только из-за нахождения под империусом измениться ее патронус? "...тётя попала в неё парализующим заклятием, которое не обнаружили целители в Мунго." - почему парализующее? Империус же подчиняющее заклятие, ну или парализующее волю заклятие. А просто парализующее - это, чтобы человек не мог двигаться. Не понравилось: Утверждение "... каждому члену Ордена было известно, что если кто и виноват в этом (в смерти Сириуса), то Гарри Поттер." На мой взгляд, в смерти Сириуса виноват сам Сириус, его беспечность, самоуверенность, неумение оценить силы противника. Непереведенное название. Все-таки конкурс переводов, а перевести название не всегда просто, это тоже отдельная головная боль. Я понимаю, императив - термин ёмкий, но все же... И последнее, что хочу сказать: Ну не люблю я в фанфиках печальных концов. Как бы мне хотелось, чтобы это был всего лишь жуткий сон Нимфадоры Тонкс... |
Хэленпереводчик
|
|
Иолла
Рада, что качество перевода не вызвало вопросов. А что до ваших вопросов, ответ на все один - внушение. Тонкс внушили любовь, она полюбила, вот и изменение патронуса. Голос Беллы она не узнавала, Тонкс именно знала, чей это голос. "Парализующее" (переводчик только предположить может, поскольку не знает, о чём думал автор) - это часть внушения. В том смысле, что Тонкс должна была быть уверена, что в нее попали простым петрификусом, и тогда меньше вероятность, что она станет противиться империусу. С Гарри Поттером точно так же - часть внушения. Это не мысли Тонкс, это навязанное мнение, в которое она верит из-за империуса. А конец менять переводчик права не имел. Спасибо за развернутый отзыв. 1 |
Хэленпереводчик
|
|
Иолла
мне тоже кажется, что это не любовь, с другой стороны сколько таких историй про любовь не в человека, а в образ. И ведь люди искренне верят без всякого империуса, что любят, а дело в банальном самовнушении. 1 |
Спасибо. Очень... интересный сюжет.
|
Хэленпереводчик
|
|
Навия
Нетривиальный уж точно) |
Хэленпереводчик
|
|
Aeterna
Спасибо! Для первого перевода особенно ценны такие оценки) |
Хэленпереводчик
|
|
Sunny Miami
Переводчик рад, что смог принести трогающее за душу) |
Gordon Bell Онлайн
|
|
Спасибо переводчику. Великолепно в своей оригинальности, сам перевод очень хорош
|
Хэленпереводчик
|
|
Сюжет строится на том, что после битвы в Министерстве Тонкс вдруг начинает чувствовать к Люпину влюблённость. Несмотря ни на что она хочет, чтобы он был с ней. И, казалось, причём тут Беллатриса? Но правда оказалась неожиданной. И очень ужасной.
Не знаю, как там выглядит оригинал, но перевод очень хороший. Не чувствуется какой-либо "иностранности", язык лёгкий, плавный и атмосферный.
Не скажу, что данный фанфик можно назвать шедевром, но он определённо заслуживает внимания.