↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Я был наедине с морем (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Сказка
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
На конкурс "Хрюкотали зелюки"
Номинация "Картинная галерея"

Аспирант Хироши Фудзимото ищет водоросли на пляже близ Института альгологических исследований. Но находит нечто большее.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Благодарность:
Написано в подарок Nonesane.

Этот фанфик – в какой-то мере плод совместных усилий. После его завершения мне захотелось поделиться с бетой тем, как огорчает меня в этом тексте «поцелуй в диафрагму». Сил в работу было вложено много, даже очень, но у меня стоит какой-то подсознательный блок на энцу в «Поньо». И тогда моя бета сама дописала к этому тексту любовную сцену! Так что приношу тысячу благодарностей моему дорогому другу thecert/certs_up – и за советы, как всегда прекрасные, и за корректуру, и за дополнительный материал с рейтингом R. Надеюсь, вам понравится эта история!
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 2
Номинация Картинная галерея
Конкурс проводился в 2019 году



Произведение добавлено в 1 приватную коллекцию




Показано 4 из 4

Если вы любите миры Хаяо Миядзаки, то вам точно нужно прочитать этот фанфик. Но даже если вы не знакомы с каноном, вам не составит труда понять, что происходит.
Очень интересная и красивая история любви богини и человека. Автор описал это так, что я вообще не могу припомнить, чтобы читала что-то подобное, да еще с таким удовольствием.
Рейтинговая сцена кажется вполне уместной, она показывает, насколько они доверяют друг другу.
Перевод замечательный, не к чему придраться.
Лёгкая, волшебная, морская сказка, в которой обычный человек встречает настоящую морскую богиню. "Рыбку Поньо" смотрел достаточно давно, но помню Фудзимото - этого ворчливого, но обаятельного рыжего отца Поньо, который много чего там натворил.) И ещё при просмотре мне было интересно, как же познакомились такие непохожие родители Поньо. Как говорится - желания имеют свойство исполняться!
Это просто бомбическая работа! Она очень нежная и красочная, пропахшая морской солью и особым запахом свободы, исходящим от перекатывающихся волн. Любовь богини и простого смертного необычна, но настолько нежна, что хочется, как Фудзимото, заплакать - от такого же внеземного восторга, мягко разрывающего душу. Чувствуется, что автор любит морскую тематику, а переводчик - эту работу, ибо при прочтении вообще не чувствуется какая-либо "иностранность". Серьёзно, перевод настолько красивый, что картинки происходящего сами вспыхивают в голове, добавляя в историю необычной любви ярких красок.
Мне очень понравилось! После этой работы захотелось скачать мультфильм и вновь пересмотреть его. Пожалуй, этим и займусь. А "Я был наедине" рекомендую всем-всем, кто любит красивые работы.
Сказочная история о море и любви, о том, как что-то внутри, в самом характере подталкивает вперед - и свершается чудо.

Герои нежно и трепетно относятся друг к другу. Вся работа просто пропитана магией и морской атмосферой, обещанием чего-то большего и прекрасного.
Фудзимото, если кто его знает, тип нелюдимый, странный и совсем не романтичный. Такой ученый, который весь в науке. А в юности он был другим, он мог влюбиться, был готов на сумасбродства... Но кое-что в нем не изменилось - любовь к природе и к морской богине.


5 комментариев из 26 (показать все)
Это было волшебно! Спасибо за перевод и за то, что мотивировали пересмотреть мультфильм)
Наиля Баннаевапереводчик
Лунный Бродяга
Спасибо за роскошную рекомендацию!
Отличная работа. Очень добрая и волшебная. Перевод тоже неимоверно хорош.

Спасибо большое. Голосую за вас :)
Как потрясающе красиво!
Наиля Баннаевапереводчик
Ithil
Спасибо вам и за приятный отзыв, и за голос!)

-Emily-
Спасибо!)

Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть