Название: | Of Questions, Dishes, and Pathetic Life Forms |
Автор: | Yesac |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/6377174 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Altra Realta рекомендует!
|
|
sophie-jenkins рекомендует!
|
|
История совершенно очаровательна. Оби-Ван, Энакин, ничтожные формы жизни, и даже живой Квай-Гон Джин! Что еще нужно для счастья? Отдельным бонусом идет кувыркролик, сожравший кресло уважаемого Винду. Автор чудесен, качество перевода выше всяких похвал. Пошла перечитывать.
|
Ithil рекомендует!
|
|
Рассказ - концентрированная история всего падаванства Оби-Вана: учитель Квай-Гон находит несчастных и обездоленных существ, подбирает их и... отдает Оби-Вану. Тот, в свою очередь, всячески отнекивается, упирается, а затем смиряется.
К сожалению, одинокий и потерянный ребенок - заключительная глава в истории Оби-Вана и Квай-Гона. И первая глава в истории Оби-Вана и Энакина. Но это будет потом, а сейчас ребенка нужно накормить, помыть и уложить спать. К счастью, дети не ссут в тапки и не грызут кресла уважаемых джедаев - по крайней мере, Оби-Ван на это надеется. |
Мурkа рекомендует!
|
|
Мастер Квай-Гон непостижим и заботлив, падаван Оби-Ван недоволен, но послушен, юный Скайуокер любопытен и мил. Если это смешать, получается весело (для всех), поучительно (для Оби-Вана).
|
Ithil
Да :)) Согласен на все 146%. Очень жаль, что угадайка не работает... 1 |
Ithilбета
|
|
Altra Realta
У меня ноль идей. Угадайка мне не пригодится. 1 |
Шимозапереводчик
|
|
Ithil
Altra Realta Я не слишком известный здесь переводчик. Думаю, вы вряд ли читали мои работы. Но мне, правда, очень приятно :) 1 |
Анонимный переводчик
После деанона я вам скажу :)) |
Шимозапереводчик
|
|
Altra Realta
ок ) |
"ЗВ" не знаю, но история порадовала, а финал очень мил))
Спасибо за перевод)) 1 |
До чего же приятная история. Очень понравился Оби-Ван, вредный но не злой. И юмор ненавязчивый, ровно такой, как я люблю. Большое спасибо, читать это перевод было легко и весело.
1 |
Шимозапереводчик
|
|
Georgie Alisa
Dolores-s Большое спасибо! Рада, что фик понравился и переводом я его не испортила :) 1 |
Какая милота. Детки такие смешные, растопят сердце любого
2 |
Шимозапереводчик
|
|
Kcapriz
Это точно :) Спасибо за отклик! |
Тёплая и милая история, спасибо, что перевели.
1 |
Шимозапереводчик
|
|
Arianne Martell
Спасибо за теплый отклик! |
Муркa
Ваш отзыв описал все приквелы лучше, чем их создатели :))) ржу :)) 2 |
Altra Realta, это не я, это автор и переводчик текста))))
|
Муркa
Я знаю, я ору который день с этого текста. Вообще оба миника про детей невероятно прекрасные. 3 |
Шимозапереводчик
|
|
Муркa
Потрясающе точный обзор! ) > Ваш отзыв описал все приквелы лучше, чем их создатели :))) ржу :)) Угу ) Присоединяюсь ))) > Вообще оба миника про детей невероятно прекрасные. Второй - "Вы не туда попали"? Да-а-а, мне тоже очень понравился ) 2 |
Анонимный переводчик
Да, да, два текста... Один переводчик? :))) Вы котик! Или котики. Но все равно мимими! 1 |
Шимозапереводчик
|
|
Altra Realta
Нет, второй котик не я ) 1 |
Анонимный переводчик
Неважно :) важно, что у нас в фандом принесли такую милотищу ^^ |
Сложно сказать, с кем проще, с животными или детьми, дети, конечно, в тапки не ссут...
С другой стороны, если на тебя что детей, что животных повесили - начальству, конечно, видней, а отвечать все равно тому, кто кормит и поит.
(Куда можно прислать попугая?..)