↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Договор (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Даркфик
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Война затянулась. Селестии надо лишь подписать договор, чтобы она закончилась.

// На конкурс “Далёкая галактика-3” в номинации “Игры разума”.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Аудиозачитка от "Проекта Рассвет": https://www.youtube.com/watch?v=YlF9nq6nnHI&feature=youtu.be
Группа "Проекта Рассвет": https://vk.com/borizbrone
Благодарность:
Repitt, Gilraen, _007_ — за вычитку!
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Конкурс:
Далекая Галактика 3
Победил в номинации Игры разума
Конкурс проводился в 2019 году

Добавить в коллекцию



10 комментариев из 17
KNS Онлайн
Nym
Я, конечно, не такой крупный специалист, как вы, но вы же явно не поняли переводчика: "срывали горы" употреблено в смысле "уничтожили рытьём". Причём тут плакаты?
https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/231494

Анонимный переводчик
О представляемом вами фандоме я почти ничего не знаю, но в целом история понятна: и люди плохие, и пони тоже... не отстают. Перевод вроде тоже гладкий, насколько я могу судить. В целом, сказать больше и нечего.
Nym
KNS

смотрите, возьмём для примера словарь Ефремовой:

https://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/249465/%D1%81%D1%80%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C

срыва́ть
I несов. перех.
1.
Надломив, отделять от стебля, корня и т.п. (ветку, цветок, лист и т.п.).

2.
Резким движением, рывком обрывать, отрывать что-либо прикрепленное.
отт. Резким движением, рывком снимать, сдергивать, стягивать.
отт. перен. разг. Заставлять кого-либо бросить, оставить что-либо (работу, занятие и т.п.).

3.
Резким движением, сильным нажимом портить (резьбу, нарезку и т.п.).

4.
Повреждать голосовые связки, терять голос от напряжения.

5. перен. разг.-сниж.
Получать в результате вымогательства, обмана.
отт. Добиваться чего-либо против чьей-либо воли, желания кого-либо.

6.
Нарушать ход, течение чего-либо; мешать осуществлению, выполнению чего-либо.

7. перен. разг.
Вымещать на ком-либо (гнев, раздражение, досаду и т.п.).

II несов. перех. разг.
Удалять, сравнивать с землей.

первые, нейтральные, общеупотребительные значения - срывать как надламывать, отделять от прикреплённого, ломать.

Значение - сравнять с землёй - да, есть, но уже в словаре от 2000 года даётся с пометкой разговорное.
Подходит ли в контексте разговорное выражение?
Является ли значение "сравнять с землёй" самым распространённым? Не являются ли для глагола "срывать" более употребительными другие значения?
Будет ли стилистически оправданно подобрать более точный синоним?

Моя ошибка, мне следовало привести целиком словарь Ефремовой и не доверять словарю Дмитриева, который значение "сравнять с землёй" вообще не приводит - что говорит о частотности употребления.

Это не запрет употреблять глагол срывать в значении "сравнять с землёй" в принципе - это повод подумать, насколько глагол уместен.
Показать полностью
Nym
Hitoris

Ну, кому что) Стиль Варламова сюда точно не зайдёт.
doofпереводчик
Цитата сообщения Владмир от 23.12.2019 в 07:54
Спасибо за труд, дорогой переводчик!
Именование видов пришельцев греческими буквами, как по мне, смазало общую картину. Все четыре "иных" вида кажутся из-за этого родственными, почти одинаковыми, с поправкой на поведение.
А может быть, так и было задумано...
В общем, голосую за ваш перевод!
Большое спасибо! ^^
По-моему, как предполагается, автор задумывал наименования пришельцев как кодовые и/или сленговые обозначения, которыми пользуются люди — а Селестия, соответственно, просто общается в их терминологическом поле. Возможно, стоило писать их с маленькой буквы или в кавычках, но отговорили редакторы (не конкурса, а которые с вычиткой помогали), вот уж не знаю, право слово.

Цитата сообщения Агния от 25.12.2019 в 16:18
Привет) пришла к вам из забега волонтера. Дублирую отзыв:
Про переводы на конкурсах сложно что-то говорить. Но качество у него хорошее, читается легко, так что переводчик проделал хорошую работу :)
По сюжету - принцесса Селестия собирается заключить договор с неким НМП и сталкивается с моральной дилеммой (которую, впрочем, довольно быстро для себя решает).
Это больше похоже на пролог для какого-нибудь мрачного понифика. Представленная же работа, по моему мнению, на дарк не тянет. Но это вопросы к автору, конечно же.
Благодарю за прочтение и отзыв, волонтёры — святые люди :) Хотел перевести к конкурсу более стоящую и основательную историю (благо, хватает), но, увы, не сложилось и пришлось довольствоваться мелким калибром.

Цитата сообщения KNS от 25.12.2019 в 19:40
Nym
Анонимный переводчик
О представляемом вами фандоме я почти ничего не знаю, но в целом история понятна: и люди плохие, и пони тоже... не отстают. Перевод вроде тоже гладкий, насколько я могу судить. В целом, сказать больше и нечего.
Спасибо! Вообще, напортачил я с подбором работы: оно, хоть и может читаться как неоридж, на деле не передаёт значительную долю контекста для тех, кто не в танке.
В МЛП есть устоявшийся штамп "злых людей-завоевателей", набигающих в Эквестрию (чтобы быть побеждёнными попаданцем, конечно), и тут автор играет на этом ожидании, предполагая, что читатель будет считать агрессорами людей, а договор окажется не о капитуляции пони, а союзничестве.
Показать полностью
Nym
Цитата сообщения Анонимный переводчик от 26.12.2019 в 03:30

В МЛП есть устоявшийся штамп "злых людей-завоевателей", набигающих в Эквестрию (чтобы быть побеждёнными попаданцем, конечно), и тут автор играет на этом ожидании, предполагая, что читатель будет считать агрессорами людей, а договор окажется не о капитуляции пони, а союзничестве.

А за это пояснение спасибо.
Я, если честно, в танке, я знаю только, что у пони дружба и добро всегда побеждают, что-то такое.
doofпереводчик
Цитата сообщения Nym от 25.12.2019 в 11:37
лишние запятые при наконец

Обороты, присоединяемые предлогом «помимо», могут обособляться. Запятые обычно ставятся, если предлог «помимо» употребляется в знач. «кроме, сверх».
Могут и не выделяться, но я бы хотела всё же обратить ваше внимание на эту пунктограмму.
Знаю, но спасибо, что подметили. Поставил так, ориентируясь на, емнип, интонационный принцип — он это допускает для плавности текста.

Иными словами - вводное сочетание, выделяется запятыми.
А тут интересный случай. Если вводное словосочетание нельзя убрать без потери смысла ("… а и нам"), первая запятая не ставится. Но вторая, если её поставить, ощущается как-то неестественно.
http://new.gramota.ru/spravka/punctum/punctum-attach2

О прочем:
Срывали?
1. Если вы срываете что-либо, значит, вы резким движением снимаете это, отделяете это от чего-либо. Мальчишки срывали со стен плакаты.
Цветок там сорвать, листок с дерева, но гору? Далеко шагнул прогресс.
Вот не уверен, что оно используется сейчас исключительно как разговоризм. В научных текстах на историческую тематику, как минимум, я часто встречаю выражение "срывать укрепления".

О мироустройстве:
Я бы и рада здесь спросить, когда принцесса успела и как ей это посередь войны удалось вообще, но с переводчика какой спрос.
Ну-у, война по сюжету идёт несколько лет, тем более неизвестно, когда во времени Селестия сконтактировалась с людьми.

Выбрали вы нечто оригинальное. Даже любопытно, почему вообще пони. (Будь вы автором, там было бы куда больше вопросов с лейтмотивом - почему мир пони).
Но я не сторонник оценивать перевод по критерию выбора текста для перевода. Что выбрали, то и хлеб, здесь голяк вкусовщина, я за собой не вижу права говорить переводчику, что выбор верный или не очень.
Читается гладенько, каких-то стилистически грубых элементов или огрехов в духе не по-русски, подстрочник и прочего - не заметила.
Хороший перевод - это когда и не видно, что перевод. Вот у вас перевод хороший.
Сам текст, авторский, не вызвал горячего восторга, но это уже моя вкусовщина, вам за содержание не предъявишь.
Ну и голос за вас, в том числе и потому, что вам с соседом по категории повезло.
Большое, нет, даже огромное спасибо за подробный разбор, спорные моменты и голос :) Очень приятно, чесслово. Но, да, не могу не согласиться: как-то обидно, что в одной из самых многообещающих номинаций всего две виньетки без претензии на глобальность; моя сюда попала в самый последний момент из "Мы и они", потому что, как понимаю, из присланных только соседняя и была.

(А почему пони? Ну, они мне просто нравятся. А ещё там можно найти почти что угодно на любую тематику.)
Показать полностью
Nym
Анонимный переводчик

А тут интересный случай. Если вводное словосочетание нельзя убрать без потери смысла ("… а и нам"), первая запятая не ставится. Но вторая, если её поставить, ощущается как-то неестественно.

Если же изъятие вводного слова невозможно (т. е. союз включается во вводную конструкцию, образуя с ней единое сочетание), то запятая после союза не ставится (обычно это бывает при союзе а).

Трава на нашей поляне, пожелтевшая и сморенная, все же осталась живой и мягкой, на ней возились свободные от игры, а лучше сказать, проигравшиеся ребята. В. Распутин, Уроки французского.

Случайно появляется газ или нет, связан ли он с циклонами, а значит, можно ли по этому признаку прогнозировать – вопрос требует выяснения. А. Гладилин, Прогноз на завтра.

Тут признаю, включение союза в состав вводного сочетания проглядела. И всё же вторую запятую ставить надо. Русская пунктуация, конечно, бессмысленна и беспощадна, но иногда правила в ней работают.
Выше прям по вашему предложению примеры с этой запятой.

В научных текстах на историческую тематику, как минимум, я часто встречаю выражение "срывать укрепления".

В научных верю. Но это всё ещё узкоспециализированное значение против общеупотребительного.
Собственно, меня цепануло - я отметила. Кто спокойно прочитает, кто с моим значением - как знать. А дальше воля ваша.

Ну-у, война по сюжету идёт несколько лет, тем более неизвестно, когда во времени Селестия сконтактировалась с людьми.

Я засомневалась, что война - лучшее время для изучения культуры вражеской страны. К библиотекам доступа нет, полевые исследования проводить сложновато.

Но, да, не могу не согласиться: как-то обидно, что в одной из самых многообещающих номинаций всего две виньетки без претензии на проработанность; моя сюда попала в самый последний момент из "Мы и они", потому что, как понимаю, из присланных только соседняя и была.

Так и живём. Вам спасибо за внимание к пунктуации, всегда рада обсудить и ссылками обменяться)
Показать полностью
doofпереводчик
Цитата сообщения Nym от 26.12.2019 в 04:12
Анонимный переводчик

Тут признаю, включение союза в состав вводного сочетания проглядела. И всё же вторую запятую ставить надо. Русская пунктуация, конечно, бессмысленна и беспощадна, но иногда правила в ней работают.
Выше прям по вашему предложению примеры с этой запятой.
Исправил-с.
Эх, порой завидую английскому, но русский из головы не выкинешь — въелся.)


В научных верю. Но это всё ещё узкоспециализированное значение против общеупотребительного.
Собственно, меня цепануло - я отметила. Кто спокойно прочитает, кто с моим значением - как знать. А дальше воля ваша.
Пойду-ка тогда у редакторов поспрашиваю — может, в самом деле, выбивается.

Так и живём. Вам спасибо за внимание к пунктуации, всегда рада обсудить и ссылками обменяться)
Вам спасибо! :)
Читается довольно гладко, хотя в мелочах местами хочется кое-что поправить.
А вот история сама по себе странная. Два властителя даже не государств, а миров сидят вокруг бланка договора и мнутся, мямлят как восьмиклассники перед первым сексом...
#доброобзор
Кто такие пони, я представляю только по конкурсным фанфикам, но одно как-то засело в голове. Поняши - розовые (или любых других милых оттенков) и очень добрые, только про них пишут много ангста и чернухи. Чтоб чернее на фоне канона было, наверное. Еще одна мрачная история про поников, где смешивается страх перед могущественным врагом и страх перед завоевателями, раздумья и нежелание делать что-то аморальное. Вот и мнется королева, и думает. Но ее решение было принято задолго до этого, мне кажется, этим разговором она убеждала лишь сама себя в том, что все делает правильно. И она, как и большинство, наверное, персонажей и людей, выбирает эгоизм - выбирает своих. Чужие жизни не так важны, как жизни тех, кто дорог, как бы эти чужие ни страдали. Лишь бы свои в порядке. Права ли она? Имеет ли право так решать? Лучше я оставлю вопрос без ответа.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть