Замечание по поводу обращения Сириуса к Гарри.
В русскоязычном фандоме довольно часто используется (да, штамп, знаю, но всё же...) обращение "детёныш" -- намёк на анимагию и самого Сириуса, и Джеймса. Дескать, ребёнок Оленя и крестник Пса -- вполне себе детёныш.
Вариант "щенок" или "щеночек" тоже, кстати, используется (причём не в переводных, а во вполне себе оригинально-русских фиках), но тут соглашусь -- не самый удачный вариант.
Мой новый друг, Конёк-Горбунок по имени Майка. Будем сотрудничать :)
Очень большого мнения о себе и любительница посмотреться в зеркало :))
Новый тренер очень позитивная и добрая, сказала, что будем заниматься посадкой в свое удовольствие без всяких конкуров. Я рада! Все к лучшему))