Интересная история. Мне вообще всегда хотелось что-то почитать или посмотреть об этом фрагменте - годе, который Марта провела, идя по Земле.
Не очень поняла про "когда они понимали, что она пришла, чтобы забрать у них еще больше". Разве Марта что-то забирала у людей, хоть я прямом, хоть в переносном смысле?
Не очень умею оценивать качество переводов, но по-моему, очень приятный язык.
Вот только пара моментов смущает:
"его глаза и волосы такого же оттенка, что и доспехи, — зеленые и черные, черные и зеленые" - наверное, всё же оттенков, это же не один цвет.
"он подмигивает ей с фальшивой злой радостью, что сложно сказать, играет он сейчас или играл тогда" - кажется, должно быть "так что". И потом, непонятно, когда "тогда" - может, лучше употребить "прежде" или "до этого"?
Дорогие наши творцы и почитатели прекрасного, воспеватели любви! Вот и подошёл к концу наш романтический конкурс. Достигли адресатов все пущенные стрелы и страстные признания, поцелуи запечатаны, сердца украдены.
Давайте же одарим восторженными овациями и званием Музы Любви наших дорогих победителей в номинациях:
Амурные помощники от всей души благодарят всех, кто творил, комментировал, рекомендовал, делал обзоры, ставил лайки, просто читал или созерцал и дарил свои сердца💓
Амур не прощается с вами – он говорит «до новых встреч»💌
Любите и будьте любимыми💓