Очень милая история. Вот чем мне нравятся переводы, что в них всё более уравновешено, более цивилизованные отношения.
1 |
Безумно приятная работа.
И качественный перевод. Все время, пока читала - улыбалась) 3 |
Так мило и трогательно! Спасибо!
1 |
Ох, какая замечательная история!! Спасибо!
Гарри очень мил, Северус прекрасен. И, конечно, понравился кактус) 2 |
Великолепная работа! Огромное спасибо!
1 |
Спасибо большое за перевод!
В этой истории очень классный Рон:) 3 |
Во-первых, спасибо за чудесный перевод. Я вообще сначала не поняла, что это перевод. Легко, светло и приятно. А во-вторых, спасибо за выбор произведения. Интересная версия про вейлу))
2 |
nyavkaпереводчик
|
|
lelokoru, Alina132, Red Head, ~Alena~, krasnoperowakatya, Nysika, шамсена
Спасибо! Очень приятно это слышать ❤ |
Спасибо, это очень здорово, особенно Боб))
3 |
million lies
|
|
начало мне больше понравилось с этими неловкими попытками подобрать подарок Снейпу а вот вся эта тема с наследием на мой взгляд ничего не поменяла и вообще обоснуй к ней выглядит максимально неестественно
2 |
nyavkaпереводчик
|
|
AXEL F, Боб великолепен! :D Рада, что вам понравилось.
1 |
Великолепно, с юмором и мимими!!Спасибо вам за находку и перевод!!
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Avorra, спасибо! Очень рада, что смогла поделиться этим замечательным фиком :)
|
Какой приятный фик!) Спасибо за перевод!
1 |
Землянская
Так вроде британцы называют пролив каналом? English Channel. 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
lariov, всегда рада порадовать ☺️
Землянская, уважаемая lariov меня опередила. Заглянув в Гугл или Вики, можно убедиться в том, что пролив Ла-Манш также известен как «Английский канал», потому что именно так его называет англоговорящий мир. Британцы зачастую сокращают это просто до «Канал/канал», что и произошло в данном случае. |
nyavkaпереводчик
|
|
Землянская, я понимаю, о чём вы, но общепринятое русское название-то «Английский канал», а не «Английский пролив». Мне хотелось сохранить отсылку именно на него — признаться, полагала его достаточно известным, чтобы большинству русскоязычных читателей было понятно, что же это за «канал», у которого общие берега с Францией... Но после вашего комментария задумываюсь о дополнительной сноске.
Рада, что вам понравилось остальное :) 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Nyara, я и сама не ожидала, что напрочь очаруюсь историей про наследие (обычно это очень не моё) — но из всякого правила бывают великолепные исключения.
Рада слышать, что перевод пригодился ^^ |
Очаровательно, спасибо)
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
{Лана}, рада, что вам понравилось :)
|
nyavkaпереводчик
|
|
Songkino, очень странно от вас это слышать, потому что я припоминаю совсем другие слова и формулировки в адрес моих переводов, да и меня лично.
А насчёт «звучать», пожалуй, соглашусь. |
nyavka
Видимо, в последних прочитанных мною работах огрехов стало существенно меньше. Не скажу, что их нет совсем, но не ужус-ужус 1 |
Перечитала ещё раз. И до чего все таки телпая история! Снова жаль, что так быстро закончилась.
2 |
nyavkaпереводчик
|
|
White lady, спасибо большое, перечитывание — это всегда как двойная похвала ❤️ И я бы сама с большим удовольствием прочитала (и перевела) продолжение про этих двоих, но увы...
2 |
У, прелесть какая, практичный сопливый романтик!
Спасибо) Чудесный фик))) 1 |
О, это великолепно! Отдельный поклон за шикарный юмор в тексте и НЕ имбицела Рона, что большая редкость в снарри. ❤️
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
S. Gerz, спасибо! Я всего лишь перевела великолепный юмор — и текст — автора этой истории 🤗
|
Шикарная работа. Очень понравилось💜💜💜
|