![]() |
клевчук рекомендует!
|
![]() |
Stavridka рекомендует!
|
Великолепное продолжение моего любимого произведения "Баньип". Я как-то проворонила, а тут наткнулась на мини интермедию 2а Киото и глазам не поверила. Целый прекрасный день провела в компании героев. Они мне все как родные.
Как же великолепно выписаны персонажи! Они гораздо более живые, чем многие мне знакомые люди. Обожаю это медленное повествование, когда ежедневные события медленно перетекают одно в другое. Рекомендую весь цикл. Ни грамма графоманства, а захватывающий роман. Очень надеюсь, что продолжение будет. Спасибо большое! |
![]() |
nicdem рекомендует!
|
Чистый восторг!!! Впрочем, имя автора и беты гарантирует массу удовольствия от встречи с героями. Читайте, дорогие друзья, вы не пожалеете ни одной секунды затраченного времени!!!
|
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Думаете, контракт это разрешает? )пусть как Штирлиц с женой встречаются.) В кафе Элефант.) |
![]() |
isomoriавтор
|
клевчук
Alteya Да. Именно так. пусть как Штирлиц с женой встречаются.) В кафе Элефант.) Два пива этому столику. 1 |
![]() |
|
Alteya
клевчук В австралийских документах даже не указано, что он прибыл прямо из тюрьмы. А какие тогда основания запрещать встречаться с семьей "работнику с бессрочным рабочим контрактом"? ))) У него вскоре уже и австралийское гражданство по ускоренной процедуре будет...Думаете, контракт это разрешает? ) Если Макнейр не собирается подавать жалобу в Виз-Консил штата, то министерство магии Британии ничего и не сможет сделать. Уолден – больше не их проблема. |
![]() |
isomoriавтор
|
Alteya
isomori Мы старались. Но часть сокровищ непереводимы с австралийского на человеческий ("Шишков, прости"). Да вполне же вышло! ) Вашими трудами. Лиам говорит как нормальный оззи из глубинки. Более-менее. 2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
NatalyaKontakt
Alteya Ну мы же не видели всех условий. Мало ли, что там может быть... Не в министерстве дело. А в магическом контракте.В австралийских документах даже не указано, что он прибыл прямо из тюрьмы. А какие тогда основания запрещать встречаться с семьей "работнику с бессрочным рабочим контрактом"? ))) У него вскоре уже и австралийское гражданство по ускоренной процедуре будет... Если Макнейр не собирается подавать жалобу в Виз-Консил штата, то министерство магии Британии ничего и не сможет сделать. Уолден – больше не их проблема. |
![]() |
Alteyaавтор
|
isomori
Alteya Вполне понятно говорит! В целом. )Мы старались. Но часть сокровищ непереводимы с австралийского на человеческий ("Шишков, прости"). Лиам говорит как нормальный оззи из глубинки. Более-менее. |
![]() |
isomoriавтор
|
Вооот! А должно быть непонятно, если встать на позицию обычного носителя английского языка.
|
![]() |
Alteyaавтор
|
isomori
Вооот! А должно быть непонятно, если встать на позицию обычного носителя английского языка. Ну мы бы так читателей совсем убили! А он старается. Иногда.1 |
![]() |
|
А что у него было в контракте? А видели ли мы тот контракт?
|
![]() |
Alteyaавтор
|
![]() |
isomoriавтор
|
Авторы не собираются рассказывать заранее то, что явно или неявно отражено в тексте.
Страдайте. 1 |
![]() |
isomoriавтор
|
Третья часть в работе.
3 |
![]() |
|
![]() |
Alteyaавтор
|
2 |
![]() |
|
ansy
5 утра, ему позвонили в 5 утра. Там сам ангел выбесится 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
![]() |
|
Если писать так, чтобы соотносилось, то бедолаге Лиаму изъясняться на таком кондовом диалекте... *припоминая* Возник однажды сходный вопрос, где песонаж оказался в одном из регионов с *переразвитым*, мягко говоря, диалектом. Автор прописал его на слегка шаржированном гопнически-сельском диалекте (примерно: расталдыкнуло красно солнышко). Как ни забавно, но для тех, кто имел хоть малейшее представление о местном диалекте - не проходило совсем. После бурного трёхдневного обсуждения (хорошо говорящих на том диалекте в доступе не было), автор исправил на просторечный русский (без излишеств) и переписал, что персонаж говорил именно на диалекте, но его переводили. Простейший пример: в том диалекте *ну* используется вместо *да* в 80 процентах случаев. Но, кроме того, *ну* используется в качестве отрицания (примерно в половине случаев), сомнения и т.д. Разница - интонационная. Мнорго диалектных и заимствованных слов. Иногда меняется порядок построения предложения. ОЧЕНЬ много отличий в ударениях. Если представитель этой диалектной группы говорит быстро (одна из особенностей месной речи) - понять практически невозможно. Притом в записи большая часть будет вполне воспринимаема.
Показать полностью
А сколько помню, с фонетикой у оззи тоже... мда. 1 |
![]() |
isomoriавтор
|
сам просил не лезть, а теперь спасайте его.)) Это не "спасайте", это "женщина, котика своего заберите, если он вам нужен живым".7 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Nalaghar Aleant_tar
Вот как неудобно, что текст это не передает! isomori Это не "спасайте", это "женщина, котика своего заберите, если он вам нужен живым". Нужен…3 |
Истинный Чеширский кот,
то есть книззл.
А еще есть ящерица -
Исчезащерица!
(Матильда)
Вот такая вот волшебная Австралия!