↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Suite for Four Hands» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Borsari

10 комментариев
Borsariпереводчик
Aru Kotsuno
Спасибо за обзор.
Я спрашивала у человека, который занимался музыкой, как правильно будет написать название. Мне сказали именно так. Я подумаю ещё, какой вариант будет лучше.
По поводу смысла и остального: Уилл болен энцефалитом, из-за чего у него случаются галлюцинации, и он может реконструировать в голове сцены убийства, чуть ли не проживая наяву все действия убийцы.
К сожалению, работы по Ганнибалу в большинстве своем зачастую не очень понятны тем, кто сериал не смотрел.
Borsariпереводчик
Aru Kotsuno
Все может быть.
Вот так выглядит в оригинале:

Nocturne in G minor, Op. 37, No. 1

Очень важно, чтобы в русском было и 37, и соль минор (либо часть 1), потому что в тексте есть отсылки на это.
Borsariпереводчик
Aru Kotsuno
Кстати, по поводу "с четкой ясностью", что вам так не понравилось. Это выражение, может, и масло масляное, но встречается, например, у Солженицына. Я обычно стараюсь проверять обороты, за которые цепляется взгляд, и оставляю их, если встречаю у проверенных временем писателей.
UPD Нашла, как эта штука называется – плеоназм.
Borsariпереводчик
Aru Kotsuno
Я всё-таки думаю, что это именно 37й ноктюрн, потому что в тексте речь ещё идёт о количестве тактов и смене модуляции. Не знаю, как там в первом ноктюрне, но к 37му подходят все описания, которые есть в тексте. Да и по смыслу подходит именно он, так как "Ноктюрны ор. 37 носят интимно-лирический характер", что отлично вписывается в отношения Ганнибала и Уилла (если опустить кровь/кишки и т.п.).

Что вы, совсем не обижаюсь. В этом плане у меня шкурка толстая ))
Borsariпереводчик
Aru Kotsuno
Господи, как это все сложно. Но, кажется, я наконец-то поняла. Сейчас посмотрю, как написать так, чтобы звучало не криво. Спасибо за разъяснения!
Borsariпереводчик
Aru Kotsuno
Пусть будет первый.
Я хотела, чтобы выглядело максимально понятно, но даже в таком виде мне не кажется, что это так :)
Borsariпереводчик
flamarina
И мне опять жаль, что вам жаль :)
Borsariпереводчик
Yazpagan Sovushka
Спасибо, обязательно посмотрю. И за отзыв спасибо. Рада, что вам понравилось.
Borsariпереводчик
Aliny4
Так и есть. Здесь Уилллу ну совсем нехорошо.
Borsariпереводчик
Муркa
Психоделический триллер :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть