↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Играя по правилам (Playing by the Rules) (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Романтика, Ангст
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Смерть персонажа, Насилие
 
Проверено на грамотность
Иногда играть по правилам - это не просто лучший вариант. Это может быть единственный вариант!
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
Благодарность:
Автору - за интересное произведение. Моей супруге - за помощь.



Произведение добавлено в 28 публичных коллекций и в 133 приватных коллекции
Рекомендации олдфага (Фанфики: 154   626   Еlodar)
Гарри и Гермиона (Фанфики: 431   564   vicontnt)
Просто ГП/ГГ ( ПАЙ ) (Фанфики: 389   204   Та Алай)
Показать список в расширенном виде







Показано 4 из 4

Скажу сразу, если я вижу что за перевод взялся Greykot, то это уже может служить хорошей рекомендацией, ибо за плохие работы он(а) просто не берется, похоже.
Сам фик что в переводе, что в оригинале весьма не плох и сводиться к постулату:"незнание законов ведёт к проблемам, знание же наоборот." Написано интересно, хорошим языком. Минимум ошибок. Жаль только, что пока ещё перевод в процессе, но будем ждать.
Еще один интересный фанфик от Робста и прекрасный перевод от Серого Кота! (ну, а когда было иначе?) Очень порадовала концовка, Данила Багров одобрил бы, ведь сила в правде!
Отличная история! Огромное спасибо переводчику! Если вам нравится сильные и умные герои , вам сюда! Лично очень понравилось!
Ну что же
Буду краток, любой перевод этого автора стоит того чтоб его прочесть.
Не знаю связано это с тем что он переводит только интересные работы или же сам во время работы делает её таковой... Но факт на лицо.
Работа интересная, перевод качественный, сюжет затягивает.
Да не иссякнет река вдохновения
Да не отвернется муза дающая
Да не устанет рука пишущего
Да дождёмся мы новых творений


38 комментариев из 239 (показать все)
Спасибо за работу. Но... Мне одному кажется, что в работе по ГП должен быть Эпилог? Ну там, через Х лет и.т.п.?
Greykotпереводчик
Не в этот раз.
Ну и зачем убивать Квиррелморта?
Вообще реальная борьба с Волди должна начинаться с атаки на гоуст.
То есть - либо скормить дементорам, либо обливиэйт, когда гоуст в носителе. Если Волди не будет даже помнить, как на горшок ходить, из крестражей понадобится грохнуть только дневник.
Спасибо за перевод! Как всегда на высоте!
Алекс Воронцов
Ещё можно оставить Волдю в теле, но недееспособным. В виде головы в банке, как в Футураме, или в состоянии "овоща" под наркотиками, или во временной петле, как та птичка в Отделе Тайн
Miresawa
Хочу подробности о птичке)
Честно, преувеличение концепции "Дабмигад" начинает надоедать. Не сам концепт, а его преувеличение, когда из него делают чуть ли не ребенка в теле пожилого человека, у которого отобрали конфетку
DrakeAlbum
Цитата из канона:
Там, в искристом потоке, мерцало крошечное яйцо, сверкающее, как драгоценный камень. Постепенно всплывая, оно раскололось, и из него появился колибри, который вознесся на самый верх; но потом воздушные течения понесли птичку вниз, и ее перышки снова обвисли и стали мокрыми, а у самого дна сосуда она вновь исчезла в яйце.

Там позже кто-то из пожирателей влетел головой в этот самый сосуд и получил радикальную процедуру омоложения.
Miresawa
Спасибо
Вы молодец!
Спасибо за Замечательный перевод-замечательной работы.
В ожидании Ваших следующих работ.
прекрасная работа. спасибо. Дамби придется за многое ответить. так ему и надо. зато теперь у Гарри есть шанс прожить счастливую жизнь с любящими людьми. он это заслужил. в ожидании новых переводов от замечательного переводчика
Иллиарнекъ
Так есть какой то фик, где попадает в себя ещё до первого курса, там сразу же ловит Волдика в амулет, делает удивлённые глаза для ДДД...

Не могу название вспомнить, но фик вроде переводной был...

А автор? Переводчик? Или с какого сайта?
Конечно, в самой работе есть косяки - типа того, что Дамблдор должен был потерять магию, а он не только не потерял, но угрожал Минерву. Но это не к тов. Greykot-у, переводчик он от Бога. Спасибо огромное за перевода сего произведения. Пай форева!
Спасибо! Великолепно, как всегда! Что дальше, "могила труса"?
Дамблдор должен был потерять магию
Не очень понял, это в который момент? В препятствовании участия ГП в турнире он не участвовал, единственно что есть это то что его долбануло родомагией, хм... Но там должно было его убить. Воздействие на жизнь, а не на магию.
Спасибо автору и переводчик за замечательный рассказ!
Greykotпереводчик
Всем спасибо за отзывы!
Хороший перевод.
Очень динамичное повествование, прям хотелось прочитать ещё, а все уже кончилось...
Очень понравилось.
Замечательный, профессиональный перевод.
Мастер-переводчик умница и молодец! Браво.
Спасибо.
Спасибо всем причастным!
Сколько лет прошло, но как же хорошо работает это правило: видишь Greykot - читаешь фик :)
Спасибо за ещё один потрясающий перевод!!!Даже не букетик целый цветочный магазин 🥰🥰🥰🥰🥰
Greykotпереводчик
Не было ни гроша, и вдруг цветочный магазин. Спасибо!
Greykot
А какой перевод в планах? Очень жду новую историю от вас
Переводчик молодец, а вот автор подкачал...
Greykot, ты супер! Уже несколько лет читаю твои переводы. Очень жду новых, пожалуйста, закончи неоконченное, и конечно же найди новое!!!!
Дамблдор должен был потерять магию
не совсем, Дамби и прочих приложило магией рода Поттер в момент его смерти, но поскольку ГП не умер (что было условием срабатывания) то и они не умерли.
Фанфик в целом хороший, лучшая из поздних работ Робста, как по мне. Перевод же... в основном хороший, но почему-то такое ощущение, что более ранние переводы были более складными. Отдельные моменты прям выделяются. Например, в первой главе — "их разделял всего лишь кусок простого холста". В данном контексте, наверное, лучше было бы "холстовое полотнище" или что-то вроде того.
Большое спасибо за сильных и умных Гарри и Гермиону! А Дамби и свите так и надо! Замечательный перевод)))
Работа шикарная. Спасибо за ваш труд
Да не иссякнет река вдохновения
Да не отвернется муза дающая
Да не устанет рука пишущего
Да дождёмся мы новых творений
День добрый. Я никак не могу вспомнить название фика. Помогите пжлст. Перевод не очень, но сюжет захватывает. Гарри и Гермиона с Дафной оказывается связаны. А волдик помер от недостатка магии. Плюс у пожирателей смерти откачали всю магию.
vitimec 1988
Будет интересно почитать. Если вспомнишь - пни.
vitimec 1988
День добрый. Я никак не могу вспомнить название фика. Помогите пжлст. Перевод не очень, но сюжет захватывает. Гарри и Гермиона с Дафной оказывается связаны. А волдик помер от недостатка магии. Плюс у пожирателей смерти откачали всю магию.
Гарри Поттер и Предательские Деяния
Спасибо вам за перевод этой прекрасной истории.
Greykotпереводчик
Пожалуйста.
Greykot
ГЛАВА 3 и далее. Убедительная просьба переводить и тексты песен также. Здесь не все знают английский, даже если учили его в школе.
Kireb Онлайн
Йожик Кактусов
Greykot
ГЛАВА 3 и далее. Убедительная просьба переводить и тексты песен также. Здесь не все знают английский, даже если учили его в школе.
Зачем? Я инглишем не владею, но песни и стихи предпочитаю в оригинале. И уж точно не люблю слушать "синий-синий иней лег на провода".
Kireb
просто чтобы понимать о чём идёт речь и как это связано с контекстом. Я же не прошу рифмовать, просто суть.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть