Анонимный переводчик
Ох, как я рада, что мы друг друга поняли. =) Кстати, я сегодня все утро вертела у себя в голове этот "ботинок" и вспомнила ещё одно слово – лубок. Беглый поиск по гуглокнигам дает сочетание "нога/рука в лубке" в переводах Митчелл, Майн Рида, Стивенсона, Диккенса. Посмотрите, может вписаться.
Птица Гамаюн:
Не могу пройти мимо хоббитов. Атланты держат небо на каменных плечах, а хоббиты держат все повествование Властелина колец и не жалуются.
Но все ли получат за это награду? У Фродо - смирение и принятие, а у читателя за героя неизбывная боль.