↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Дьявольский танец (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Гет, ООС
 
Проверено на грамотность
На конкурс «Редкая Птица 6». Номинация «У кинескопа»

- Нужно, чтобы вы установили контакт. - Боргов смотрит на него невозмутимо, и агент продолжает. - Если она кому-то и поверит, то это вам. США не поддержали ее, чтобы добраться к нам, ей пришлось занимать деньги у друзей. У нас её любят, и она говорит по-русски.
Для репортёров в Париже это стало неприятным открытием.
- Я женат.
- Методы - исключительно ваш выбор, - усмехается агент. Если мы сумеем сделать из белой королевы красную... Это будет сложно переоценить.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
1 Курсивом выделены реплики на русском языке.
2 Поскольку метки "пре-гет" у нас на сайте нет, указана категория "джен" с предупреждением о гете. Работа практически дженовая, так что против истины я не грешу)
3 Долго сомневалась, но все же поставила OOC в предупреждениях из-за Боргова. Бет канону не противоречит)
Подарен:
Stasya R - Пусть королева шахмат всегда будет с тобой)
Конкурс:
Редкая Птица 6
Номинация У кинескопа
Конкурс проводился в 2022 году



Произведение добавлено в 2 публичных коллекции
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 3

Прекрасный перевод изящного и динамичного фанфика о ловушках, подстерегающих шахматную королеву в притягательно инфернальном (с) СССР.
Королева победила. Что дальше? Назад пути нет.
Теперь она наконец-то может раствориться в мире шахмат. Целиком, по-настоящему, в трезвом уме и твердой памяти. Вдыхая прохладный московский воздух за любительской доской в компании седовласых стариков. Глядя в полные стали глаза чемпиона, которого так долго желала обыграть.
Теперь она просто Лиза Хармон. Победившая легендарного Боргова и саму себя. И это еще не конец. Это только начало.

Удивительная работа. Нежная, изящная, вканонная. Удивительный фандом. Если еще не знакомы, рекомендую попробовать. Я вот уже и под большим впечатлением.
Огромное спасибо переводчику за то, что принес этот текст. "Редкая птица" для меня случилась не зря.
Король и королева начинают тур вальса. Он преследует свои цели, она движется навстречу собственным желаниям. И неизвестно, кто из них больше выиграет по итогу этого танца. Возможно, оба? Они ведь уже очень близки. Два прекрасных мастера одного искусства. Высокого искусства шахмат.
Здесь у нас приятный перевод весьма любопытной истории. Истории аккуратной, внимательной, с хорошим правильным финалом. Финалом, за которым открываются новые горизонты. Ведь конец одной партии - это ещё не конец всей игры.
Спасибо автору и переводчику за знакомство с этой любопытнейшей историей! Рекомендую всем сюда заглянуть!


20 комментариев из 40
Роскошно! Спасибо за удовольствие!
Hermione Delacourпереводчик
Janinne08
Пожалуйста)))
Скарамар Онлайн
Волонтерский привет от Редкой птицы))
Боюсь, я едва ли смогу оценить эту работу по достоинству, потому как, судя по комментариям, она действительно достойная. Но... Но мне, например, было крайне тяжело читать её, совершенно не зная канона. С одной стороны, вроде всё более-менее понятно, с другой - меня терзают смутные сомнения, что я что-то упускаю. Поэтому я изложу чисто свои впечатления, а самого сюжета и персонажей касаться не буду, а то ляпну чего непотребного, зазря автора обижу, а кому это надо? Он же не виноват, что явился к нему такой невежественный читатель)))

Что касается собственно текста: грамотный во всех смыслах, приятно глянуть, хотя ложка дёгтя лично для меня имеется - работа выдержана в настоящем времени. К сожалению, мне не очень нравится настоящее время от третьего лица - от первого это смотрится органичнее. Но ещё раз повторяю - это сугубо мои тараканы.

P.S. Мама дорогая, это перевод!!!! Господи, дорогой переводчик, просто снимаю шляпу - это великолепно! Я сама переводчик, я дочитала до конца, стала анализировать и думать, что бы написать тут, и Я НЕ ПОНЯЛА, ЧТО ЭТО, МАТЬ ЕГО, ПЕРЕВОД!!!! Круто! У меня просто нет слов!!!! **ушла в тёмный угол переживать свой конфуз**
Показать полностью
Hermione Delacourпереводчик
Скарамар
Все нормально, никаких конфузов) Спасибо за теплые слова о моем переводе)
А канон очень интересный - рекомендую при случае ознакомиться)
Здравствуй, "Редкая птица", здравствуй, Бет!
Честно признаюсь, что ни до книги, ни до экранизации не добралась, мне нравится, как по этой истории пишут фанфики. Каждый - маленькое чудо со своим особенным очарованием. В этой истории перестук шахмат стал полноценным персонажем - это одно из таких очаровательных чудес. Переводчик проделал великолепную работу и позволил насладится каждым мгновением истории. Спасибо.
Hermione Delacourпереводчик
GlassFairy
Я рада, что незнание канона не помешало вам насладиться этой чудесной историей) Спасибо за такие теплые слова)
Наконец я дошла до вашего перевода! Не скажу, что я видела во время сериала подобную химию между Бэт и Борговым, но этот фанфик заставил меня взглянуть на пару шахматистов по-другому. А ещё очень захотелось пересмотреть сериал, поэтому выбор работы, на мой взгляд, прекрасен, как и сам перевод. Огромное спасибо за то, что принесли такой замечательный фанфик!
Hermione Delacourпереводчик
Wicked Pumpkin
Я тоже при просмотре ни о чем таком не думала) Пожалуйста) Рада, что вам понравилось)
Спасибо за перевод. Я не знаю канон, но все прекрасно и без него читалось.
Классное погружение и в старую, советскую Москву, и в уже подзабытые мной шахматные партии, и в пре-гет. Героиня - очень очаровательна. Понравилось смотреть на мир ее глазами
Hermione Delacourпереводчик
Cabernet Sauvignon
Пожалуйста, рада и что незнание канона вам не помешало, и что о шахматах вам напомнила)
Согласна, героиня прекрасна, как здесь, так и в сериале) Спасибо за отзыв)
#забег_волонтера
Я иногда люблю почитать и посмотреть, как на Западе представляли себе Советский Союз - почти всегда он выглядел и жутковатым (всемогущее КГБ и т.д.), и в то же время притягательным. Здесь это тоже есть. А кроме того - шахматы, политика и любовь - коктейль, который не оставит равнодушным. Думаю, что и без знания канона будет понятно. И, конечно, надо отметить, что это перевод, очень качественно выполненный.
Hermione Delacourпереводчик
Daylis Dervent
Спасибо, приятно)
Шахматы не просто игра, они и жизнь, и танец, и битва - в них слишком много всего, чтобы их можно было нормально освоить. И гениальные шахматисты вызывают такое странное ощущение, что они сверхлюди, что наделены какой-то магией (сказала кошь, которая как ни старалась, играть прилично не научилась). То ли зависть, то ли удивление, что так может быть. И жизнь Бет-Лизы она такая же, порой непонятная и удивительная, но, если вдуматься, простая - поиск дома, радости, счастья, встреча с приятным человеком, которая может привести как к победе, так и к поражению. Или к ничьей - кто их знает, гениальных шахматистов, что они дальше надумают делать со своими жизнями. Но что она может стать Лизой и жить счастливо, мне очевидно.
Hermione Delacourпереводчик
Мурkа
Согласна, шахматы больше чем игра) Я играю, пусть и не слишком сильно, но от этого не перестаю восхищаться лучшими - и пусть мне их уровня не достичь никогда, но это самое настоящее Искусство, да, с большой буквы) А если ещё об игре вслепую на нескольких досках вспомнить, то можно самое настоящее волшебство вживую увидеть)
Верю, что Бет Лиза обретет свое счастье, и все у нее будет замечательно)
Спасибо вам за как всегда прекрасный отзыв - на конкурсы можно ходить только ради вас)
Только сейчас прочитал и мне понравилось)
Канон не смотрел, лишь в общих чертах знаю, о чем там. Но проблем с пониманием происходящего не возникло. Тут у нас тот случай, когда свидание заканчивается не постелью, а шахматной партией) Причем такой финал выглядит логичным и каким-то по-настоящему правильным. Как истинная кульминация близости, которая возможна между этими людьми.
Спасибо за перевод! Он получился приятным :)
Hermione Delacourпереводчик
WMR
Спасибо, я рада, а сериал очень рекомендую) Да, такой финал действительно выглядит правильно, а когда на английском языке увидела - поняла, что просто обязана принести эту историю сюда)
Hermione Delacour
Да, история хорошая. Конечно, по некоторым моментам можно заметить, что автор иностранец (например, момент с платьем), но в целом ничего страшного)
Фак! И это все? Автор подвесил читателя над пропастью и беспардонно перерезал веревку. Ни тебе секса, ни разговора по душам, ни ответа на вопрос: куда они дели жену XD
Но напряжение, взаимодействие, Боргов в конце-концов (нет, ну что за мужчина) - просто блеск!)
Перевод шикарный ;))
Hermione Delacourпереводчик
FieryQueen
Ага, все) Такой вот задел на будущее) Открытый финал здесь действительно мне кажется самое то, сближение можно показать уже в другой истории) Боргов да, шикарен, хотя я и не сторонница их пары, но здесь такая химия, что просто ах)
Спасибо, люблю этот текст)
Hermione Delacour
Да, я в сериале тоже особенно ничего такого не заметила. Но однако мне понравилось, тут автор смог в химию))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть