↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Гарри Поттер и Тайный Враг» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Читатель всего подряд

10 комментариев
arviasi
— Он не поймет, Джим. Он слизеринец! У них нет чести!
Интересно, что знает о чести маленький кусок драконьего навоза номер Шесть?
Совести и сливочного пива тоже нет
Exelsior
Дорогие читатели!
Поздравляю всех вас с наступающим новым годом!
Желаю всем вам крепкого здоровья, счастья, благополучия и мирного неба над головой.
Всех обнимаю.
eXelsior.
Симметрично
erdwogu0
Хороший же мальчик. Очень может быть, что мы всего не видим, как всегда все в этом фике
Что-то мне вспомнилось одно произведение, когда местный поттер, который, конечно, и "умнее и взрослее" окружающих, чмврил местного 6 прям по-черному, и было за что, нв самом деле. Ну... с точки зрения типа умнее и типа взрослее. А потом осознал, что храпит Рончик так невыносимо, потому что ему нос братья в лктсве сломали, а "любящие" нодители даже не потрудились проследить, чтобы срослось нормально. И вообще ребенок, росший среди крысятника, как мог пытался тянуться к тому, кто "вот уж точно станет твоим другом", как умел. И не его вина что умеет хреново.
Оксана Валерьевна
Офигенно круто написали. С удовольствием буду ждать продолжения работы 🥰. Мне нетерпится узнать когда Гарри узнает правду о Роне, и что сделает 🤨.
Да уж ничего хорошего Рончику не светит.
calista-wilson
Exelsior
Я - лингвист. И первое, чему научили в институте: язык - это динамичная система, которая изменяется каждый день по всему миру. И у русского языка ещё не всё так плохо, как у многих других языков - он усложняется за счет заимствований, а не упрощается. Упрощается речь и повествование в обиходе, общении. Все претензии к нам самим. Некоторые слова не имеют точного перевода, а максимально близкий аналог теряет половину смысла, тогда как оригинал у всех на слуху и многим понятен и без перевода. Например, как 'пранк'. И я бы поспорила насчёт англицизма: действительно английских слов в английском языке - кот наплакал. Минимум 3/4 слов в нём заимствованы.
И второе, чему меня научили в институте: сколько переводчиков - столько и переводов. Тут как в кулинарии с борщом: выдай 10 разным людям одинаковый набор продуктов и попроси сварить борщ - получишь 10 разных по вкусу супов. Как человек с дипломом ин.яза за плечами скажу: ваш перевод хорош - настолько, что я не бегу читать оригинал, а это говорит о многом (хотя здесь в порядке исключения оригинал тоже хорош - вы с автором нашли друг друга). Обычно бывает что-то одно: либо паршивый оригинал с отличным стилистическим переводом, либо хороший оригинал с отвратно-кошмарным переводом, причём даже издательским. Так держать!
P.S.: если что, у меня есть англо-русский словарь сленга и ненормативной лексики и англо-английский толковый словарь Longman, обращайтесь😊
а словарики в виде файлиуов, или бумажные ?
Показать полностью
calista-wilson
erdwogu0
Я меня раздражают слова 'мем', 'блогер', 'инфлюэнсер', 'трэш' и 'тренд'. Каждому своё😊
так, ладно. инфлюэнсеров и трэш я понимаю. но мем-то за что?
Ехидный Волдеморт
Мем это нормальное слово с искаженным смыслом.
мем - это единица информации.
calista-wilson
Читатель всего подряд
Конечно, по старинке! Файлы могут повреждаться и вируситься, а старые добрые талмуды никуда с книжной полки не денутся😊 тем более, что спец.литература далеко не всегда бывает в цифровом виде. Максимум к ним как к Касперскому прилагается либо пароль для регистрации ЛК в электронной базе словаря на сайте, либо диск с этой словарной базой.
тоесть подклиться файликом прочить бессмысленно. жаль.
а длинножопа посылали учить лингвистику ?
Exelsior
Читатель всего подряд
Этот читатель улетел в чёрный список. Больше писать комментарии к моим работам он не может.
не осуждаю.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть