| Красивое описание зимы, ничего не скажешь. И герою сопереживаешь. Но, как мне показалось, многовато надрыва. | |
| Наиля Баннаевапереводчик | |
| DistantSong Да, зима тут богатая и разнообразная. Как мне кажется, она, по задумке автора, символизирует тяготы жизни этого героя вообще - не только те, что связаны с голодом или стужей в зимние месяцы. А вообще всю его горькую жизнь и вечный холод в сердце. Надрыва в фандоме в принципе много. Этот фик мне приглянулся для перевода еще и тем, что надрыв здесь... очень возвышенный, лиричный, что ли. Хотелось флаффа, а не драмы. 1 | |
| Мило и трогательно, и тепло, несмотря на снег!  Фандом не знаю) | |
| Наиля Баннаевапереводчик | |
| Home Orchid Спасибо! Да, иногда снег способен растопить лед в сердце человека.... ну или полудемона. | |
| И теперь только вижу, что это перевод! Значит, удачный:) | |
| Наиля Баннаевапереводчик | |
| Очень светло и тепло, несмотря на снег и демонов (верней, полудемона)) | |
| Наиля Баннаевапереводчик | |
| NannyMEOW Очень светло и тепло, несмотря на снег и демонов (верней, полудемона)) Есть такое дело... Атмосфера прямо как у Гюго: "Много выстрадать - как это хорошо! Былое горе окружало их счастье ореолом". 1 | |
| Наиля Баннаевапереводчик | |
| Taiellin Я тоже давно приглядывалась к такой классике, как "Инуяша". И вот наконец припала. И - пропала)) Просто влюбилась в главгероя! Решила сделать перевод какого-нибудь симпатичного фанфика по главному канонному пейрингу, а тут как раз и "Редкая птица" подоспела... | |
| Наиля Баннаевапереводчик | |
| palen Спасибо за теплый и уютный отзыв) Особенно приятно, что этот текст вызывал у вас интерес к канону. 1 | |
| Здорово. Какой уютный текст. И зима - просто красавица. Хотя я ни разу не фандомщик. Спасибо переводчику. | |
| Наиля Баннаевапереводчик | |
| Stasya R Спасибо) Да, зимними вечерами хочется переводить (и читать) что-то такое, успокаивающее... Я попробовала сезонную тему, в общем. При том что в каноне снега маловато, прямо скажу)) 1 | |
| Милейшая милота. Как хорошо. А снег идет... | |
| Наиля Баннаевапереводчик | |
| EnniNova А ведь и правда, настроение - как в той песенке... | |
| Наиля Баннаевапереводчик | |
| Мурkа Спасибо за оригинальный обзор! Пусть счастливая птичка Инуяша вдохновит вас на новые обзорные подвиги! 1 | |
| Наиля Баннаевапереводчик | |
| Cabernet Sauvignon Рада, что текст вызвал такие чувства - и прежде всего сопереживание. 1 | |