Название: | A Vision of the Future |
Автор: | Azdaema |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/49962769 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Енотище Онлайн
|
|
Ой вей, какая забавная трактовка будущего у них вышла! А что будет, когда они окажутся в этом моменте и вспомнят свои детские забавы :D очень забавная и чудная зарисовка)
1 |
NAD Онлайн
|
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Мультфильм "Энканто" я смотрела, хотя кто есть кто вспоминала уже во время чтения. Не знаю даже, хорошо ли это или плохо - иметь возможность заглянуть в своё будущее. Я бы точно отказалась. Хотя, мне столько лет, что впору заглядывать в прошлое, чего уж там. Но Пепа и Джульета слишком любопытны и по-детски непосредственны, они не представляют масштаба последствий такого знания. Вроде всё свелось к шутке, но ходить и думать о том, что о, вот идёт мой будущий муж, когда вы даже и парой слов не обмолвились, он не обращает на тебя внимания, то ещё удовольствие. А если Пепа или Джульета полюбят кого-то другого, не из видения? В общем, такие видения должны быть либо мимолётными, чтобы не запоминались, либо не слишком значительными. Да, а почему ягуар? Это как-то связано с будущим? Я, может, позабыла детали истории. Перевод, кстати, на высоте. Вообще читается легко и непринуждённо. И общее настроение истории тоже лёгкое. Спасибо вам, уважаемый автор, за позитивную историю. 1 |
Melis Ashпереводчик
|
|
Енотище, MellowBee, NAD
Спасибо большое за позитивный фидбэк. Надеюсь, удалось передать читателям хотя бы часть того позитива, который я сама получила, переводя фик. Да, а почему ягуар? Это как-то связано с будущим? Я Там у одного из мельких персонажей мультика, сына Пепы, суперспособность говорить со зверями. |
NAD Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Ага, понятно. Они же там все суперспособные. Спасибо. |
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Сама история милая и забавная, спасибо, что принесли ее на конкурс. Правда (это замечание к автору, а не к переводчику) местами поведение и особенно реплики детей подходят скорее тринадцатилетним подросткам, чем девятилетним детям (например, когда Бруно замечает, что в видении Пепа трогает грудь Феликса) . Что же касается самого текста… Во-первых, с технической стороны он не очень отбечен (совсем не отбечен?). Ошибка сразу же во второй строчке - ай-ай-ай. (...льстивым голосом начинает ныть Пена). Где-то чуть ниже есть Фелик (у него нос Фелика). Во-вторых, что касается самого перевода. Он не идеален, при чтении сразу становится заметно, что текст - перевод. (заходят в комнату с этим их выражением на лицах / Разве ты не хочешь тоже знать, кто твой суженый? / став самым нечестным образом выше её тройняшек / Должны ли мы сказать маме? Многие из этих предложений переведены неудачно. Их бы перефразировать. Переводчик вполне может перефразировать иностранное предложение, если на родном языке оно не звучит. Например, вместо “Должны ли мы сказать маме?” (что в жизни не скажет ни один девятилетний ребенок) можно написать к примеру “А маме расскажем?). Совет переводчику: немного отойти от дословного переложения, немного придать переводам художественности. 1 |
Миленько. Спасибо за перевод
|
Lothraxi Онлайн
|
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Перевод не зашел. Вот да, так сразу с порога. Первое - мой личный фломастер: не люблю настоящее время. Второе - спотыкательные места, где из перевода корягой торчит подстрочник: "оборонительно скрещивает руки", "женщина с яркой улыбкой", "ближе к ягуару, чем к кому-либо еще". Возмутило, что "off the top of your head" перевели как (внезапно) "уже". В моменте, где девочка переросла своих сестер-тройняшек, упущено both, и получилось "она переросла своих тройняшек", и я такая: нипонял, как это мать была меньше своих детей?? Канона не знаю же. Но не буду остановливаться на грустном и честно признаю: мне нравится, как переводчик поработал с передачей диалогов, иногда полностью меняя строй фразы, чтобы передать суть. Вот это то, что надо. Про сам фик могу сказать только то, что дети там реалистичные, как мне кажется ) Это здорово. 1 |
Melis Ashпереводчик
|
|
Мряу Пушистая Крон flamarina Lothraxi
Спасибо за отзывы! EnniNova Mentha Piperita Очень приятно, что и вне игры на Лиге кто-то читает! Спасибо, что нашли время прочитать и откомментить! 3 |
Lothraxi Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Я и вне лиги всегда не против докопаться до перевода, но тут просто звезды сошлись |
Мурkа Онлайн
|
|
А к добру ли им знание будущего? Ведь теперь девочки будут подгонять свои жизни под видение. Будет ли это истинным будущим? Но есть и плюс - Бруно увидел себя не в одиночестве, а частью семьи, похоже, его видения о собственном будущем очень его ранили и хорошо, что они расширились. Хотя если так думать, то ведь и девочки узнали не так много, и им еще самим идти и идти, строить и строить свою жизнь. И далеко не все предсказано из того, что может случиться в будущем. Так что если воспринимать эти намеки-видения как план, как цель, а не как непреложную и неизменную истину - то очень даже симпатично. Хотя вот быть таким пророком и видеть собственное одиночество, пусть оно и не будет окончательным, очень грустно.
|
Melis Ashпереводчик
|
|
Мурkа
Согласна, возможность видеть будущее - тот еще подарочек судьбы. Бруно этот дар в итоге сделал несчастным. Можно сказать, что подсказки в его видениях помогли в итоге Мирабель понять, что происходит - но и то, если ей в любом случае на роду было написано решить эту проблему, она может справилась бы и сама. Так что это все такое себе. 1 |
А для читателя здесь заготовлено множество отсылок в будущее и самая капелька интриги. И, конечно, замечательный юмор Мадригаль, который можно растаскивать на цитаты.