|
DistantSong
Доктор - любящий булочки Донны Ну только если по этому моменту...)А я, кажется, догадался. В тексте упоминается резкий звук фагота, и, в общем, это несколько похоже на перд... гм, пускание ветров. :) Полагаю, комментарий, что Фред с Джорджем бы оценили, тоже к этому относится. Хотя я даже не слышал эту композицию, так что не могу судить) 1 |
|
|
DistantSong
Доктор - любящий булочки Донны Да, очень удачно Hurry - Curry, я вполне поверил что пацан ослышался, да и вообще у него шок))В оригинале было Hurry Man, и мальчик думал, что это как Супермен, только быстрый, но, на мой взгляд, у меня неплохая адаптация вышла.) 1 |
|
|
Прекрасная глава, и интересны небольшие отличия настоящего Грюма от поддельного. Вроде похоже, но есть моменты. (это же настоящий Грюм, а то я что то запутался, правильно ли я помню?))
1 |
|
|
Хехехе встреча иностранцев была впечатляющей))
Горячие британские парни (и девушки... и прочие разумные))). 2 |
|
|
Очень интересная глава, спасибо за прекрасный перевод. Хотел бы прокомментировать как обычно детали, но в главе так много всего, что пока прочитал, уже и забыл что хотел комментировать))
1 |
|
|
DistantSong
Не, достаточно хорошо, учитывая как сложно в принципе адаптировать игры слов. Вот про сап сан итарные методы мне пришлось подумать сначала, чтобы понять вообще о чем речь, и честно говоря интересно узнать, как это звучало в оригинале 2 |
|
|
DistantSong
Доктор - любящий булочки Донны Хоспадя, даже на английском сложно)))В оригинале её кличка — Перри. Потому что Perry, Gin, Falcon (peregrine falcon — сокол-сапсан). 3 |
|
|
DistantSong
Надеюсь, это все же обосновано тем, что герои не всезнающие, и могут ошибаться. Мне бы хотелось так думать. А то учитывая как автор все продумывает, и какие оставляется отсылки на исторические события и прочее, к нему и спрос больше насчет ляпов)) 2 |
|
|
"Он попробовал снова, и в этот раз результатом стали слова "сейчас, в этой галактике"."
Ну мы хотя бы знаем, что не давным давно))) |
|
|
"оставив позади Саутваркский мост и увидев вперед Лондонский."
"перед собой", я думаю... а или просто буковка и пропущена. Впереди. |
|
|
Стакан Огденского Аластору Грюму))
И мне даже интересно, что придумает этот садисткий разум, для наказания Гарри. Уж не строчки пером же?)) 3 |
|