↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Будешь ли ты ещё любить меня? (гет)



Переводчик:
фанфик опубликован анонимно
Оригинал:
информация скрыта до снятия анонимности
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Ангст, Научная фантастика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие
 
Проверено на грамотность
Марле МакГайверс всегда нравились амбициозные мужчины из прошлого. Она посвятила всё своё время поклонению кумирам. Она обожала их, а потом... встретила одного. Хан и Марла, действие фанфика происходит до, во время и после фильма «Звёздный путь: Во тьму».
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Поклонникам Бенедикта Камбербэтча посвящается.
Конкурс:
Печеньки тёмной стороны
Номинация «Скрижали ситхов» (макси-истории)
Конкурс в самом разгаре — успейте проголосовать!

Добавить в коллекцию




Показано 2 из 2

Крутая работа. Написано, что называется "от души душевно в душу". Нраица.

Сама история мне понравилась, пусть в ней и присутствует некоторая наивность, но она такая, как подростковая влюбленность. Кажется: "Да ну нет!", а на самом деле "да, да и еще раз да" к тому, что в жизни и такое тоже бывает, хоть и кажется глупым, из разряда научной фантастики (бу-дум-бац-ц-ц... вот такой вот каламбур! Ага!).

Короче, автору отвесить три кило орео и два чио-рио, поцеловать в лобик и дать отдохнуть перед следующей крутой работой, ах-а!
Если вы хотите узнать, как именно Хан провернул свою месть Звёздному флоту и лично адмиралу Маркусу, кто ему помогал, как так вообще вышло, читайте эту работу. Автор все подробно объяснил. Ювелирная пропущенная сцена, скажу я вам, а я знаю, что говорю.


2 комментариев из 8
Анонимный переводчик
EnniNova
Ох, спасибо, что так возитесь со мной. Думаю, после окончания конкурса нужно будет ещё поработать над текстом. Согласна, что есть недочёты и неточности. Но в оправдание скажу: так как это перевод, то некоторые моменты на совести автора оригинальной работы. Я, как переводчик, честно пыталась сохранить язык, стиль, подачу материала. Может и не всегда оправдано это было, зато передало дух оригинала. Мыслительный процесс автора был очень сложен для восприятия. Многое приходилось додумывать. В целом я довольна, что история получилась по крайней мере читабельной, и не слишком много ошибок. Собственно говоря и выбрала этот рассказ для перевода больше из-за темы, а уж с языком автора волей-неволей пришлось мириться.
Анонимный переводчик
John Hall
спасибо за действительно вдохновляющий отзыв. Я искренне рада, что работа понравилась и принесла море позитива и вдохновения. Иногда просто чувствуешь, что история на миллион. Хотя язык автора несколько своеобразен и труден для восприятия, но это того стоило.
Обращение переводчика к читателям
Анонимный автор: Дорогие читатели, я рада, что вы ознакомились с моей работой. Надеюсь, вы получили удовольствие от истории. Буду рада обратной связи. Ваши комментарии делают мою работу только лучше. Благодарю.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть