Название: | Firebug |
Автор: | 2_ticky |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/42721200 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Jinger Beer, я очень рада, что вы добрались и до этого фанфика. У вас талант писать обзоры. Каждый из них - полноценная рецензия, всегда читаю их с интересом)
Жаль, что работа подвернулась для чтения такая, что показалась неподходящей для конкурса, ещё и по непонравившемуся канону, но... Вы осилили и поделились впечатлениями, да ещё как. Спасибо! дон Лукино Висконти, спасибо ещё раз) 2 |
Stivi Онлайн
|
|
Что ж, весь недурно. Стиль выдержан, атмосфера на месте. Пожалуй, какого-то громкого аккорда не хватило в финале. Он с ногой начат, но несколько оборван.
А так очень даже здорово. 1 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Stivi, какие мы всё-таки все разные. Мне, наоборот, точка в этом здесь понравилась. Возможно, потому что это мистический задел на один из моих любимых моментов в книге, после которого я главного
Спасибо, что поделились впечатлениями! Ваша похвала очень приятна! Побольше нам всем произведений, полностью удовлетворяющих наши вкусы) |
Diamaru Онлайн
|
|
То, что перевод шикарный, говорит то, что я его прочла и была свято уверена, что этот фик написан на русском языке😁 Уже потом дошло, из комментариев, что это не так)
Ларис - очень интересный персонаж, интриган похлеще Мизинца. Я его смутно помню в сериале, но там он такой невнятный. А как оказалось, очень интересный персонаж. И атмосферный рассказ. Спасибо, что принесли, я с удовольствием зачла - шикарная вещь)))) 1 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Diamaru, я Лариса тоже не приметила в сериале. Честно говоря, я вообще мало на кого там внимание обратила, потому что как-то не зацепило. Интерес пришёл уже после пересмотра и прочтения книг, когда я поняла, что он не просто скользкий хитрюга, он ещё и не лишён храбрости и даже некоторой чести)))
Столько комплиментов! На радость всем: мне, автору и бете) Спасибо большое! 1 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
дон Лукино Висконти, вы меня растрогали. Спасибо за такие тёплые слова и поддержку! А ведь мы были конкурентами))
Я не рассчитывала на победу, поэтому не сожалею. Это ведь всего лишь перевод, в противном случае, может, и было бы больше голосов. Кто знает? Да, изредка и переводы занимают призовые места в конкурсах, но это как раз те случаи, когда можно удивляться. Тема перевод vs авторское произведение здесь вечный предмет для споров. Я рада, что у меня была возможность поговорить о том, что нравится, и порекламировать фандом. Так что не сожалейте и вы :) А ваша рекомендация - 🖤 Авель и Каин - великолепная аналогия. PS: своих любителей ваша работа нашла - это здорово. Значит, нужно продолжать экспериментировать)) 3 |
Ethel Hallow
Да какие там конкуренты! Я так, баловался. В моих силах признать, что вашей работе та моя - не соперник. И знаете, я не видел, что у вас перевод, пока не прочел чей-то комментарий. 2 |