↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

О море, цветах и любви (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Повседневность, Фэнтези, Флафф
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
В купальнях всегда шумно, и полно тяжелой работы. Только и успевай обслуживать всех посетителей. И Рин было бы совсем невмоготу, если бы она не повстречала мальчика-дракона и истопника, с которыми всегда можно поговорить. Вот только дела в купальне с каждым днем идут всё хуже и хуже, юный дракон меняется, а появление человека переворачивает всё вверх дном.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Эта история в основном затрагивает дружеские отношения Рин и Хаку, которые могли сложиться в каноне. Рин рассказывает о том, что произошло в купальнях, со своей точки зрения.
Конкурс:
Восточный ветер 5
Победил в номинации «Ореол волшебства»
Конкурс проводился в 2025 году



Произведение добавлено в 1 приватную коллекцию



3 комментариев из 27 (показать все)
Taiellinпереводчик
Viara species
Я вернулась! Я отзыв на вашу работу уже на две трети написала, когда решила, что больше никаких комментариев никому не оставлю. И думала как раз, что теперь делать, не выбрасывать же... А тут вы меня призвали! Так что выкроила минутку и дописала. Все-таки мне невероятно эта история понравилась!

Ура! Я очень рада, что вы пришли и дописали этот замечательный по всем параметрам отзыв. Ещё и такой большой)

Унесенные призраками - первая работа Миядзаки, которую я посмотрела, еще в глубоком детстве, с ней у меня связана личная история, я очень ее люблю и каждый раз радуюсь фанфикам по ней, так что спасибо большое, дорогой переводчик. К слову, не читай я внимательно шапки, перевод бы не заподозрила. Но шапку я прочитала, откопала текст в оригинале… И какой же вы огромный молодец!

У меня тоже это первая работа Миядзаки, хотя в детстве я не слишком прониклась этой историей. Жутковато. А я была впечатлительным ребёнком. Зато потом, когда нашла это аниме снова... это была любовь.
Ого, вы и оригинал откопали. Здорово. Это сложно, мне кажется, учитывая большое количество работ.

И поражаюсь, какую историю автор вытащил из оброненного дедушкой Камадзи

Да, это было очень интересно)

И главный из них: что за чертовщина происходит с Хаку, раз он ведет себя так, будто у него биполярное расстройство? То он удивительно человечный, то ходит холодной статуей.

Что касается этого, мне кажется, Хаку поступает так специально, чтобы не вызывать подозрений у Юбабы.

И почему отношение некоторых работников Юбабы к нему такое странное? Вроде все советуют ему не доверять, но при этом с готовностью помогают его спасать.

Да, интересный вопрос. Хорошо, что автор на него ответил.

Я уж не говорю о том, что как речное божество вообще занесло на службу Юбабе? Не мог же не знать, что откажется от имени - пути назад не будет. И что с колдуньей договор заключить - хуже не придумаешь. В ученики пошел? Но зачем? Дзениба говорит, конечно, что все драконы - добрые и глупые, но это какая-то совсем уж несусветная глупость.

Из-за финала мне всегда казалось, что Хаку поступил таким образом из-за того, что потерял свой дом, свою реку, и в конце концов его осенило вот такой вот, не самой умной мыслью. Возможно, думал, что, научившись тому, что предложит ему Юбаба, сможет стать гораздо сильнее, чем раньше. А о последствиях он, возможно, не думал или понял всё, когда стало слишком поздно.

Его уже зовут Хаку - и при этом Камадзи почему-то предлагает ему уходить, возвращаться к семье или хоть к кому-нибудь. Это и в каноне упоминалось, и у меня сразу возник вопрос: а так можно? Уйти, если ты у Юбабы на службе? Или не на службе? Но тогда откуда имя?

Думаю, всё так и есть. Имя Хаку было дано Юбабой, но Камадзи его спрашивает не сразу. А что касается ухода... возможно, у каждого свой договор или не такие ценные работники могут разорвать его досрочно. Рин же планирует в конце концов куда-то уехать. Но у Хаку такого варианта нет.

А по канону и не скажешь, что у Хаку есть чувство юмора…

Да уж.

Смотрю сейчас “Унесенных призраками”, ищу те диалоги, что вплетены в этот фанфик, обращаю внимание совсем не на то, на что обращала при всех просмотрах…

Английский дубляж и русский довольно сильно отличаются (и, как мне показалось, у нас точнее), и я в конце концов выбрала там, где это возможно, сохранить русский перевод. А так, получается, каждый воспринимает это аниме по-разному из-за перевода.

А Рин про него отзывается (и с ним говорит - когда он напоминает про помощницу) так… будто обижается.

Вот, кстати, я всегда думала, что она на всех работников бурчит :)
Хотя логичнее было бы именно на Хаку.

Как же я люблю фанфики, которые раскрывают второстепенных героев…

Тоже их люблю.

Интересно, кто же он, раз помнит свою мать…

Вопрос интересный...

Вообще, отличная теория: что божества из некого “междумирья” попадают в мир духов навсегда тогда, когда их владения, то, что привязывало их к внешнему миру, что могли видеть люди, исчезают. И почему тогда тому, кто привык быть сильным, не попытаться стать хотя бы учеником колдуньи?

Ваши рассуждения очень интересно читать и размышлять над этим самостоятельно.

Как сделала Рин: захотела, накопила денег и села на поезд. И будь что будет. Очень за нее рада. Уверена, что счастливый финал ждет и ее, и Хаку: они просто дали ему писать себя самому.

Мне интересен персонаж Рин, и после деанона я могу кое-что про неё порекомендовать)
Да, иногда главное просто попробовать.

Какая все-таки у них чудесная дружба здесь! Женско-мужской броман, без всяких лишних чувств - что может быть лучше?!

Да-а-а, а то надоедает время от времени то, что дружба обязательно перетекает в романтику. Это тоже неплохо, конечно, но и настоящая дружба не лишняя.

Улыбалась, когда Хаку размышлял, что они с Тихиро подходят друг другу куда меньше, чем герои сказок, но все равно - куда уж больше?

О да.

Спасибо огромное, дорогой переводчик! И за чудесный выбор, и за восхитительный перевод! Все-таки “рисовка” - именно ваша заслуга. Вы изумительно переложили текст.

Ой, мне очень-очень приятно. Какая высокая оценка! Большое вам спасибо за отзыв! Даже думать не хочу, сколько трудов вам стоило его написать...
И за указание на ошибки спасибо. Что-то я на этот раз прямо перед самым дедлайном сдавала работу, и это тоже повлияло. Обязательно потом всё поправлю.
Показать полностью
Необходимый минимализм, но для визуализации хватает. Читается легко. Упор на детали, лишь вскользь затронутые каноном. Правда, язык мне не показался подходящим именно для этого фандома, но это не делает его плохим.
Taiellinпереводчик
Roxanne01
Спасибо за отзыв!)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть