↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Сказ о том, как Глорфиндель проснулся Всеславуром» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 71 (показать все)
NAD
Как Невилл Долгопупский на отработки к Злодеусу Злею ходил
Шикарно, уже и название есть!
VZhar Онлайн
Веселая история :)))
дискуссия про переводы особенно запала в сердце (была какая-то мысль по теме, которую хотела выразить, но вывалилась из моей дырявой головы... как вспомню, вернусь)
DistantSong
Забавно, но слишком уж затянуто для такой идеи. К середине уже поднаедает.

А по поводу переводов — я тоже считаю, что говорящие имена стоит адаптировать. И Муравьёв с Кистяковским справились с этим много лучше других переводчиков Толкина. Хотя и у них были сомнительные находки — тот же Всеславур и онты (зачем было так переименовывать энтов? Без понятия).
А как вы относитесь к Торбинсу и Накручинсу?
VZhar
Мурррр))
Не раскрыта тема здравура.
Всеславур обязан пить здравур. Из граненых стопок, закусывая селёдочкой и солёным огурчиком, после каждой стопки крякая, а перед ней говоря всякие забавные тосты, например, "Будем!", "Чтобы у нас всё было и нам за это ничего не было", "Третий тост стоя и не чокаясь"... А как налижется, петь "Чёрный ворон", "На поле танки грохотали", "Метель" или что-нибудь ещё душевное и печальное.
Aurwen, про здравур забыла) Тоже ведь корявое словечко получилось...

Но я бы и не стала. Во-первых, в таких количествах шутки про алкоголь я просто не люблю. Во-вторых, у меня была цель невинно и беззлобно пошутить, не унижая ни русские сказки, ни Средиземье, а пьяные загулы - это уже анекдот более низкого пошиба. В "Хоббите", кстати, эпизод с перепившими эльфами передан довольно-таки кратко, с юмором и со вкусом рассказано про бегство в бочках)

Ну и кстати. Мирувор можно счесть чем-то вроде медовухи, некий "медовый напиток", но если проводить аналогии с русскими сказками, по воздействию тут скорей "живая вода" какая-нибудь подойдёт) И посмеяться я хотела над переводом, а не над фанфикшеном, ибо это только в плохих фанфиках мирувор в Средиземье хлещут галлонами))
мисс Элинор
Мирувор не хлещут галлонами, соглашусь. Но здравур - это дело иное. Он употребляется исключительно вышеописанным способом. Понятие "наздравуриться" присутствует в толкинутом фольклоре еще со времен моего детства. Помните же эту цитату: "Лунные руны можно увидеть только в определенную фазу Луны, при ясной погоде и хорошенько наздравурившись".
Aurwen
Ну да, ну да, здравур должен отличаться от мирувора)) Но всё ж я б не стала)
*шёпотом: а ещё я совсем недавно в фандоме*
мисс Элинор
Ну тогда приобщайтесь к высокой культуре старого фэндома!
https://eressea.ru/library/library/redbookf.shtml
Aurwen
Ахах, спасибо)) Я с этого сайта пока стихи брала))
мисс Элинор

Встречалась мне где-то шутка про этот напиток: "Вот выпьешь, и станешь всему миру вор!" И ещё, что таким эпитетом могли бы наградить Моргота.) Так что здравур — не самая плохая адаптация.
DistantSong
Как анекдот - хорош)
Но переводить эльфийские слова - всё равно не стоит. Уж против этого Профессор точно возражал)
мисс Элинор

В данном случае это скорее не перевод, а адаптация для благозвучия. Как гнома Дурина переименовывали в Дарина или Дьюрина, или меч Андурил — в Андрил. Или как в Гарри Поттере даже ярые сторонники калькирования имён втихую меняют звучание фамилии Moody.)
DistantSong
Ну, игра смыслов в слове "мирувор" не столь очевидная, как в случае с Дурином и Андурилом) А то можно начать переименовывать Галадриэль, чтоб её не звали Галей или Электродрелью, ну созвучно же!
VZhar Онлайн
Я вспомнила!!! Когда-то в школьные годы мы всей семьей ездили летом на море в Одессу. И там случилось страшное: я посмотрела Терминатора на украинском! Это непередаваемые ощущения! Я смеялась до слез :))) (в тему различного звучания фильмов/мультфильмов)
VZhar
Ой, представляю! Наверно, очень уж необычно всё это звучит!)))
VZhar
Я вспомнила!!! Когда-то в школьные годы мы всей семьей ездили летом на море в Одессу. И там случилось страшное: я посмотрела Терминатора на украинском! Это непередаваемые ощущения! Я смеялась до слез :))) (в тему различного звучания фильмов/мультфильмов)
Да. Довелось в какие-то 90-е посмотреть какое-то кино переводное на мове. Там была чудная фраза "Пиды торохны сам сэбэ".
Но сложно что-то сравнить с переводом на украинский " Американского пирога", с его начальным диалогом (простите за непристойность):
"Як гарно пахнуть квиты! Видсмокчы в мэни, крыхитко! "
Isur Онлайн
Ну, что вам сказать? Шалость изумительно удалась, правда, не на том конкурсе)). Повеселилась я от души, ничего не скажешь, и Глорфиндэль наверняка повеселился, когда это Бильбо "втирал". Эльф, обнимающий берёзки, алчущий борща с пирожками, рядящийся под богатыря и разбирающемуся со непонятно как угодившей в Средиземье славянской нечистью? А почему бы и не да🤣😂😄.
Спасибо!
Isur
Спасибо))

Шалость изумительно удалась, правда, не на том конкурсе))

Что поделать, ещё и Уизли сюда не вписались... хотя задумка поменять местами близнецов Уизли и младших сыновей Феанора у меня ещё жива... две пары рыжих близнецов... уж и навели бы шороху...

Повеселилась я от души, ничего не скажешь, и Глорфиндэль наверняка повеселился, когда это Бильбо "втирал".

Ура!)) Очень рада это слышать))

Ведь эльфы в книгах и правда не только возвышенные и великолепные, но ещё и смешливые))
- Глорфиндель умер.
- Что-о-о?! Он же в самом расцвете сил, 7000 лет всего?!
- У него в последнее время то всеславуризация, то девсеславуризация, то глорфинделизация, то деглорфинделизация...
- Понятно. Кто же такое выдержит...

*****
- Меня деглорфинделировали!
- Что?!
- Меня деглорфинделировали! Теперь я Всеславур!
- А, мне другое послышалось...
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть