|
|
Altra Realta рекомендует!
|
|
|
NAD рекомендует!
|
|
Если взять щепотку напевности Сильмариллиона, сдобрить добрым юмором, добавить удали молодецкой, удобрить пятью ложками сахара, двумя и более поцелуями, тремя головами дракона и одним разудалым вроде бы эльфом, то получится изумительный коктейль.
Автор шалит. Но с какой же любовью к канону он это делает! |
|

|
1 |
|
|
Веселая история :)))
дискуссия про переводы особенно запала в сердце (была какая-то мысль по теме, которую хотела выразить, но вывалилась из моей дырявой головы... как вспомню, вернусь) 3 |
|
|
Kireb Онлайн
|
|
|
DistantSong
Забавно, но слишком уж затянуто для такой идеи. К середине уже поднаедает. А как вы относитесь к Торбинсу и Накручинсу?А по поводу переводов — я тоже считаю, что говорящие имена стоит адаптировать. И Муравьёв с Кистяковским справились с этим много лучше других переводчиков Толкина. Хотя и у них были сомнительные находки — тот же Всеславур и онты (зачем было так переименовывать энтов? Без понятия). |
|
|
VZhar
Мурррр)) |
|
|
Aurwen, про здравур забыла) Тоже ведь корявое словечко получилось...
Но я бы и не стала. Во-первых, в таких количествах шутки про алкоголь я просто не люблю. Во-вторых, у меня была цель невинно и беззлобно пошутить, не унижая ни русские сказки, ни Средиземье, а пьяные загулы - это уже анекдот более низкого пошиба. В "Хоббите", кстати, эпизод с перепившими эльфами передан довольно-таки кратко, с юмором и со вкусом рассказано про бегство в бочках) Ну и кстати. Мирувор можно счесть чем-то вроде медовухи, некий "медовый напиток", но если проводить аналогии с русскими сказками, по воздействию тут скорей "живая вода" какая-нибудь подойдёт) И посмеяться я хотела над переводом, а не над фанфикшеном, ибо это только в плохих фанфиках мирувор в Средиземье хлещут галлонами)) |
|
|
мисс Элинор
Мирувор не хлещут галлонами, соглашусь. Но здравур - это дело иное. Он употребляется исключительно вышеописанным способом. Понятие "наздравуриться" присутствует в толкинутом фольклоре еще со времен моего детства. Помните же эту цитату: "Лунные руны можно увидеть только в определенную фазу Луны, при ясной погоде и хорошенько наздравурившись". |
|
|
Aurwen
Ну да, ну да, здравур должен отличаться от мирувора)) Но всё ж я б не стала) *шёпотом: а ещё я совсем недавно в фандоме* |
|
|
мисс Элинор
Ну тогда приобщайтесь к высокой культуре старого фэндома! https://eressea.ru/library/library/redbookf.shtml |
|
|
Aurwen
Ахах, спасибо)) Я с этого сайта пока стихи брала)) |
|
|
мисс Элинор
Встречалась мне где-то шутка про этот напиток: "Вот выпьешь, и станешь всему миру вор!" И ещё, что таким эпитетом могли бы наградить Моргота.) Так что здравур — не самая плохая адаптация. |
|
|
DistantSong
Как анекдот - хорош) Но переводить эльфийские слова - всё равно не стоит. Уж против этого Профессор точно возражал) |
|
|
мисс Элинор
В данном случае это скорее не перевод, а адаптация для благозвучия. Как гнома Дурина переименовывали в Дарина или Дьюрина, или меч Андурил — в Андрил. Или как в Гарри Поттере даже ярые сторонники калькирования имён втихую меняют звучание фамилии Moody.) |
|
|
DistantSong
Ну, игра смыслов в слове "мирувор" не столь очевидная, как в случае с Дурином и Андурилом) А то можно начать переименовывать Галадриэль, чтоб её не звали Галей или Электродрелью, ну созвучно же! |
|
|
VZhar
Ой, представляю! Наверно, очень уж необычно всё это звучит!))) 1 |
|
|
Grizunoff Онлайн
|
|
|
VZhar
Я вспомнила!!! Когда-то в школьные годы мы всей семьей ездили летом на море в Одессу. И там случилось страшное: я посмотрела Терминатора на украинском! Это непередаваемые ощущения! Я смеялась до слез :))) (в тему различного звучания фильмов/мультфильмов) Да. Довелось в какие-то 90-е посмотреть какое-то кино переводное на мове. Там была чудная фраза "Пиды торохны сам сэбэ".Но сложно что-то сравнить с переводом на украинский " Американского пирога", с его начальным диалогом (простите за непристойность): "Як гарно пахнуть квиты! Видсмокчы в мэни, крыхитко! " |
|
|
Isur Онлайн
|
|
|
Ну, что вам сказать? Шалость изумительно удалась, правда, не на том конкурсе)). Повеселилась я от души, ничего не скажешь, и Глорфиндэль наверняка повеселился, когда это Бильбо "втирал". Эльф, обнимающий берёзки, алчущий борща с пирожками, рядящийся под богатыря и разбирающемуся со непонятно как угодившей в Средиземье славянской нечистью? А почему бы и не да🤣😂😄.
Спасибо! 1 |
|
|
Isur
Спасибо)) Шалость изумительно удалась, правда, не на том конкурсе)) Что поделать, ещё и Уизли сюда не вписались... хотя задумка поменять местами близнецов Уизли и младших сыновей Феанора у меня ещё жива... две пары рыжих близнецов... уж и навели бы шороху... Повеселилась я от души, ничего не скажешь, и Глорфиндэль наверняка повеселился, когда это Бильбо "втирал". Ура!)) Очень рада это слышать)) Ведь эльфы в книгах и правда не только возвышенные и великолепные, но ещё и смешливые)) 1 |
|
|
Kireb Онлайн
|
|
|
- Глорфиндель умер.
- Что-о-о?! Он же в самом расцвете сил, 7000 лет всего?! - У него в последнее время то всеславуризация, то девсеславуризация, то глорфинделизация, то деглорфинделизация... - Понятно. Кто же такое выдержит... ***** - Меня деглорфинделировали! - Что?! - Меня деглорфинделировали! Теперь я Всеславур! - А, мне другое послышалось... |
|
Вот сразу видать, кому что дорого (с)