↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Омела» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Taiellin

3 комментария
Taiellin Онлайн
Я очень люблю этот текст, как и остальные работы автора, и хорошо его знаю. И, к сожалению, я была немного разочарована. Получилось неплохо, но видно, что переводчик пока не может придать живости тексту, обаяния. Если оригинал читается на одном дыхании, то в переводе текст кажется несколько более тяжеловесным. Под конец в целом кажется, что переводчик утомился.
"Она замолчала, когда он наклонился ближе, и когда она заговорила снова, у нее немного перехватило дыхание"
Когда - когда, она - он - она. Слишком много однотипных повторов, без которых можно прекрасно обойтись.
А последнее предложение в принципе кажется оборванным. Понятно, что Хаку хочет сказать, но в русском языке выражаются немного не так. Можно было добавить, например, слово "неважно" (неважно, под омелой мы стоим или нет...), и уже предложение будет читаться гораздо живее.
Ладно, все мы с чего-то начинаем, и я уверена, что чем дальше, тем у вас будет получаться лучше и лучше. Но, пожалуйста, будьте внимательнее и исправьте запрос, который вы написали автору. Должно быть translate into, и никак иначе.
Taiellin Онлайн
Анонимный переводчик
Я не знаю, кто вы. Я знаю тексты автора, и этот распознать мне не составило труда, так как я и сама его когда-то переводила.

Я не предлагаю использовать заместительные или менять конструкцию фразы. Я предлагаю чувствовать текст, работать над ним, пытаться сделать его как можно более естественным. Увы, здесь пока что естественности нет. Я слишком часто спотыкались.

Автор отвечает на отзывы, но, возможно, не под всеми работами. Если вы не начинающий переводчик, я удивлена допущенной ошибке в запросе, которая является довольно серьезной. Полагаю, в таком случае она была допущена из-за невнимательности.
Taiellin Онлайн
Анонимный переводчик
Я вас не искала. Меня этот вопрос не заинтересовал.

Нет, я не про японские понятия говорю. Я уже приводила пример с последней фразой.

Если вам хочется со мной пообщаться, можете написать мне сами после окончания конкурса.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть