↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Павший король (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма, Фантастика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Известную контрабандистку Дженну Станнис приговаривают к ссылке на тюремную планету. Она уже почти смирилась со своей судьбой, однако встреча с вором, который готов рассказать ей свою историю, заставляет её задуматься, точно ли всё потеряно.
Чтобы скачать фанфик, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Редкая птица 10
Номинация У кинескопа
Конкурс проводился в 2026 году

Добавить в коллекцию



Показано 1 из 1

Ламповый винтажный фанфик про борьбу со властью. Ни биометрии, ни камер наблюдения в каждой комнате, кругом живые люди...


12 комментариев из 41 (показать все)
Уважаемый переводчик! Я до вас почти дошла) Приду с подробным комментарием (дополню этот).

Дополняю)

Прочитала перевод с большим удовольствием! Вила -- прекрасный рассказчик! Так неторопливо разворачивается повествование, что залюбовалась и заслушалась. На стихотворные вещи в исполнении Вилы тоже внимание обратила, хорошо и улыбательно вышло!

Вот они вроде и в тюрьме вместе с Дженной, в начале фика есть даже фраза, что отсюда вряд ли получится выбраться, но через весь фик (для меня) сквозит упрямой надеждой, что все будет хорошо. Ну не знаю почему, вот такое впечатление осталось (повторю, моё ощущение, может, это оптимизм Вилы так действует!)

Вила -- вообще находка, я считаю. Вот он и оптимист, но в нем столько разумной осторожности!
Дженна здесь, в этом фике, больше слушает, но я все равно вижу её не только как интересную собеседницу, а как героиню, со своим характером, со сложившимися принципами, да и вообще как цельную личность!

А Блейк, который весь фик не появляется живьём, так как находится в пограничном состоянии, но без него не проходит и секунда "экранного времени".

Большое спасибо переводчику за выбор текста! Удачно у вас все получилось! И автору, конечно, тоже спасибо!)
Показать полностью
Taiellinпереводчик
AnfisaScas, буду рада видеть вас!)
Taiellinпереводчик
Кинематика
Буду ждать)
Спасибо что позвали! Мне очень понравилось! Уже немного знакома с фандомом по конкурсам и с каждым новым фиком все больше хочется с ним познакомиться.
Веселого в самой истории мало, но пару раз чуть не расхихикалась, особенно в конце. Какое повторение пройденного, надо же))
Не сказать чтобы меня так восхитил рассказчик как личность, но как рассказчик - колорит зашкаливает) Дженна тоже, несмотря на небольшое количество уделенного ей времени оставила яркое впечатление. Про Блейка можно и не говорить... Пойду читать энциклопедию, хочу больше подробностей.
Читалось легко, прям объемная картинка перед глазами вставала... А вообще я хотела прочитать сегодня, а написать комментарий завтра🤣
Увлеклась)
Спасибо))
Taiellinпереводчик
Кинематика
Прочитала перевод с большим удовольствием! Вила -- прекрасный рассказчик! Так неторопливо разворачивается повествование, что залюбовалась и заслушалась. На стихотворные вещи в исполнении Вилы тоже внимание обратила, хорошо и улыбательно вышло!

Вила решил заручиться поддержкой известной контрабандистки и ещё и поднять ей настроение :)

Вот они вроде и в тюрьме вместе с Дженной, в начале фика есть даже фраза, что отсюда вряд ли получится выбраться, но через весь фик (для меня) сквозит упрямой надеждой, что все будет хорошо.

В тюрьме и в ссылке они задерживаться не планируют, это да. У них будет Блейк, который постарается придумать, как выбраться из этой переделки, и ещё пара персонажей.

Вила -- вообще находка, я считаю. Вот он и оптимист, но в нем столько разумной осторожности!

Есть такое.

Дженна здесь, в этом фике, больше слушает, но я все равно вижу её не только как интересную собеседницу, а как героиню, со своим характером, со сложившимися принципами, да и вообще как цельную личность!

Дженна - мой любимый персонаж, и я считаю, что её часто недооценивают в фанфиках. Не в этом, а во многих других. Пилот, контрабандистка, добрая душа и, кстати, одна из двух человек в команде, которая ни разу не прикрикнула на Вилу. Он частенько то жаловался, то ставил их в сложные ситуации из-за своей трусости, и даже самые лояльные персонажи, бывало, не выдерживали. А Дженна всегда была терпеливой.

А Блейк, который весь фик не появляется живьём, так как находится в пограничном состоянии, но без него не проходит и секунда "экранного времени".

"Семёрка Блейка" ведь. Как без него?)
Хотя в сериале получилось неожиданно и без Блейка обойтись в какой-то момент, за что я хвалю создателей. Они каждый раз ухитрялись приспосабливаться к вечно меняющимся условиям, и получалось неплохо.

Большое спасибо переводчику за выбор текста! Удачно у вас все получилось! И автору, конечно, тоже спасибо!)

Спасибо за отзыв!)
Показать полностью
Taiellinпереводчик
AnfisaScas
Спасибо что позвали! Мне очень понравилось! Уже немного знакома с фандомом по конкурсам и с каждым новым фиком все больше хочется с ним познакомиться.

Попробуйте :)

Не сказать чтобы меня так восхитил рассказчик как личность, но как рассказчик - колорит зашкаливает)

Да, Вила умеет произвести впечатление.

Дженна тоже, несмотря на небольшое количество уделенного ей времени оставила яркое впечатление. Про Блейка можно и не говорить... Пойду читать энциклопедию, хочу больше подробностей.

Дженна прекрасна, а Блейка порой заносит (думаю, из-за всего того, что сделала с ним Федерация), но как персонаж он интересен.

Читалось легко, прям объемная картинка перед глазами вставала... А вообще я хотела прочитать сегодня, а написать комментарий завтра🤣
Увлеклась)

Очень приятно!
Спасибо, что заглянули!)
Наверное, вы меня уже не ждали, но я всё равно пришла)

Я не особо умею оценивать переводы. Как по мне, перевод больше про форму. И чтобы оценить качество, нужно сравнивать с источником, а с этим у меня беда (мая твая не понимать и всё такое).

Касательно вашей работы скажу, что оказалась, к сожалению, не моей. И дело не только в полностью не знакомом фандоме. Язык мне показался... суховатым что ли. Здесь явно преобладает действие, так сказать, внешняя сторона. Мне не хватило эмоций, внутренней стороны. Знаю, вы переводчик, и это камень в огород автора.

По вышеуказанной причине я не смогла проникнуться героями, их судьбами. Рассказ Вилы был просто рассказом, который никак не отозвался. Хотя в конце я всё же смогла уловить тень грусти Вилы по поводу возможной амнезии и изменения характера Блейка. Очевидно, что он ностальгирует о том непродолжительном совместно проведённом времени, пусть и дьявольски опасном.

По ходу чтения меня несколько сбивали ответвления в повествовании. То события происходят в тюрьме, то Дженна вспоминает что-то из жизни, то Вила начинает рассказ, затем Дженна опять вспоминает что-то уже на основе рассказа Вилы, и вновь он рассказывает о Блейке. В общем, смены фокала не пошли на пользу.

Расстроил финал (хотя это тоже булыжник автору). Я прямо ждала, как Вила реализует план Дженны, и мы, наконец,узнаем наверняка, что там в голове у Блейка. Но увы.

И я ещё не поняла, что за альфы и дельты фигурируют? Это классификация людей по их интеллектуальным способностям?

Как-то так) Но мне кажется, отмеченные фломастеры никак не связаны именно с вашим трудом. Потому что текст грамотный, адаптирован для русскоязычных читателей, корявых, вызывающих вопросы или непонимание оборотов я не заметила.

Благодарю за призыв и работу) Удачи на конкурсе!
Показать полностью
Taiellinпереводчик
Rena Peace
Наверное, вы меня уже не ждали, но я всё равно пришла)

Вот и отлично!)

Я не особо умею оценивать переводы. Как по мне, перевод больше про форму. И чтобы оценить качество, нужно сравнивать с источником, а с этим у меня беда (мая твая не понимать и всё такое).

Ничего страшного)

Язык мне показался... суховатым что ли. Здесь явно преобладает действие, так сказать, внешняя сторона. Мне не хватило эмоций, внутренней стороны.

Как я уже сказала, здесь дело, скорее, в повествовании. Вила рассказывает те события, которые для него уже давно прошли, и уже не так их переживает.

Хотя в конце я всё же смогла уловить тень грусти Вилы по поводу возможной амнезии и изменения характера Блейка. Очевидно, что он ностальгирует о том непродолжительном совместно проведённом времени, пусть и дьявольски опасном.

Ничего, у него ещё будет время пожалеть о новой встрече. Блейк из тех, кому на месте не сидится, а Вила... не смог не присоединиться к нему, несмотря на то что их приключения смертельно опасные.

Расстроил финал (хотя это тоже булыжник автору). Я прямо ждала, как Вила реализует план Дженны, и мы, наконец,узнаем наверняка, что там в голове у Блейка. Но увы.

Это уже, скорее, претензия к сериалу. Автор подвёл фанфик как раз к моменту знакомству Блейка, Дженны и Вилы. Вилу мы впервые видим в сериале, когда он снимает часы с Блейка, и дальше, когда он приходит в себя, они знакомятся. Дженна спрашивает Блейка, который час, прекрасно зная, что он таким образом заметит пропажу часов, и Вила их тут же возвращает, представляя Дженну и называя по имени также себя. Но Блейк его не вспоминает.

И я ещё не поняла, что за альфы и дельты фигурируют? Это классификация людей по их интеллектуальным способностям?

Да, именно так. В сериале не слишком хорошо это объясняется, однако считается, что есть как минимум четыре классификации, на которые делят людей в определённом возрасте, когда они проходят тестирование. Дженна и Блейк относятся к классу альфа, Вила - к одному из самых низших классов. Он дельта.

Потому что текст грамотный, адаптирован для русскоязычных читателей, корявых, вызывающих вопросы или непонимание оборотов я не заметила.

Благодарю за призыв и работу) Удачи на конкурсе!

Вот и замечательно!)
Большое спасибо за отзыв!
Показать полностью
Stasya R Онлайн
Я не переводчик от слова "совсем", по-настоящему оценить перевод не способна. Но прочиталось очень легко, как по маслу. Нигде не споткнулась, не зацепилась. Вышло довольно гладко, чисто, ровно. Сюжет увлекательный. Даже несмотря на незнание фандома, держит в напряжении. Возможно, мне как любителю всяких витиеватых красивостей не хватило описаний, но в целом впечатление отличное. Спасибо за призыв!
Taiellinпереводчик
Stasya R
Я не переводчик от слова "совсем", по-настоящему оценить перевод не способна.

Переводчик всегда очень рад поболтать о сюжете)

Но прочиталось очень легко, как по маслу. Нигде не споткнулась, не зацепилась. Вышло довольно гладко, чисто, ровно. Сюжет увлекательный. Даже несмотря на незнание фандома, держит в напряжении. Возможно, мне как любителю всяких витиеватых красивостей не хватило описаний, но в целом впечатление отличное. Спасибо за призыв!

Это замечательно!
Если не против, ответите на вопрос, как вам описанный мир и персонажи?
Stasya R Онлайн
Taiellin
Персонажи живые, и мир интересный. Я бы еще что-нибудь почитала. Просто не очень люблю смотреть сериалы.
Taiellinпереводчик
Stasya R
Учитывая, что я притащила уже седьмой фанфик по этому фандому, всегда можно прийти и почитать что-нибудь ещё, если и правда этого хочется :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть