↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Отважное сердце» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Taiellin

9 комментариев
Taiellinпереводчик Онлайн
Аполлина Рия
Всегда приятно читать истории, где персонажи похожи на себя книжных, а не киношных.
Воистину даже в маленьком хоббите может таиться огромная душа, искренняя и благородная. Видимо, потому они с Фарамиром потянулись друг к другу - эти черты их и сблизили.
А какой шикарный намек в финале...

Да, мне тоже понравился этот фанфик именно благодаря каноничным персонажам. А Пиппин вообще с недавних пор стал моим любимым хоббитом, и мне жаль, что его считают довольно бестолковым. В книге он очень даже толковый.

Именно потому, что сама история хороша, порой было обидно за некую корявость перевода, особенно в начале. Ох уж это "капитан" (да, так в оригинале, но в русскоязычной версии звучит неуместно). Вычитать бы как следует, и тогда будет вообще замечательно.

Я ждала этот комментарий с самого начала, потому что, к моему глубочайшему сожалению, и сама вижу, что перевод корявый. Я слишком мало времени отвела на него, увы. Поэтому после конкурса обязательно будет тщательная редактура.

Хотя насчёт капитана вы меня обескуражили. То ли дело в том, что я частично книги читала в оригинале, то ли слишком много фанфиков попадалось, где Фарамира называли именно так, но я как-то и не думала о том, что здесь лучше другой перевод подобрать. Но, пожалуй, действительно стоит выбрать что-то другое.

Спасибо, удачи на конкурсе.

Спасибо и вам за первый комментарий)
Показать полностью
Taiellinпереводчик Онлайн
Аполлина Рия
Ничего, все поправимо. Я тоже занималась когда-то переводами и знаю, как это трудно - сохранить оригинальный стиль и притом сделать так, чтобы по-русски звучало естественно.

Конечно)

Если смотришь или читаешь, например, о Древнем Риме и там сплошь "генералы" и "капитаны", да еще на "вы", сразу чувствуешь фальшь - разбита атмосфера. Вот и здесь просится другое слово, более подходящее по духу. Но это чисто мое мнение, я вообще жестко придираюсь к языку текстов, и своих, и чужих.

В Древнем Риме это бы точно не подошло, но и здесь, пожалуй, можно поиграть со словами. Подумаю над этим. Спасибо!)
Taiellinпереводчик Онлайн
Lizwen
Хороший текст вы, переводчик, выбрали для конкурса. Отражающий столь важную для канона идею, что и незначительные и незаметные могут быть способны на подвиги. Очень славно получился "негероический герой" Пиппин, которого восхищение чужой доблестью и отвагой вдохновляет на самоотверженную борьбу. Замечательно раскрыт его внутренний рост.

Мне тоже этот текст очень понравился :)

Попадаются странноватые, кажущиеся не совсем уместными обороты и предложения. Возможно, это не вина переводчика, в оригинале так и было. "Хватит уже и того, что он заслужил покой" - в принципе, траекторию мысли автора понять можно: сделал, что мог, и имел право с лёгким сердцем погибнуть или вернуться домой после победы с чувством выполненного долга, но всё равно как-то странновато звучит.

Автор действительно любит использовать довольно непривычные выражения, но всё же хороший переводчик должен суметь передать текст на языке перевода так, чтобы он читался без запинок. Из-за того, что я отвела мало времени на перевод, я на этот раз не справилась так, как надо, но постараюсь это исправить.

Но вообще мне фанфик и его перевод очень понравились. Сложно после его прочтения не проникнуться симпатией и уважением к персонажу, даже если до того не находил в нём ничего особенного.

Пиппин мне очень полюбился, когда я перечитала книги. Довольно сообразительный малый и ничуть не хуже остальных :)

Спасибо за отзыв.
Показать полностью
Taiellinпереводчик Онлайн
DistantSong
Идея у фика хорошая. Но написано как-то... скованно (или дело в переводе?), сюжет так и норовит ускользнуть, и в итоге ни к чему толком дело не приходит. В итоге. на мой взгляд, фик просто средний. Но не плохой, по крайней мере.

Над переводом буду работать, однако в данном случае не знаю, что вас смутило. Может, и оригинал. То, что текст не плохой, это уже хорошо)
Спасибо за отзыв.
Taiellinпереводчик Онлайн
Lothraxi, спасибо за обзор.
Русский язык у переводчика родной, более того он, то есть я, занимается переводами профессионально, но... здесь воедино сложились сразу несколько факторов.
Очень захотелось перевести именно этот фанфик, а взяться за него я смогла только за несколько дней до дедлайна и не рассчитала сил. Это один из самых сложных фанфиков, которые мне приходилось переводить. После конкурса буду полностью его переписывать.
Taiellinпереводчик Онлайн
NAD
В первый раз, когда я прочла книги и посмотрела фильмы, от меня, честно говоря, многое ускользнуло, а вот потом, когда взялась за книги в более осознанном возрасте, я сумела очень легко провести параллели. Да, Пиппин, хотя и хорош сам по себе в фильмах, в книгах гораздо лучше.

Спасибо за отзыв!)
Taiellinпереводчик Онлайн
Dart Lea
Пожалуй, это мои любимые персонажи. Спасибо за отзыв!)
Taiellinпереводчик Онлайн
мисс Элинор
Очень милый перевод и милые оба - и Пиппин, и Фарамир)

Спасибо.

Немного удивил намёк на как бы не очень хорошее отношение Гэндальфа к Пиппину - это влияние кинона, что ли... потому что в книге Гэндальф хоть и может поворчать, но он же Пина и хвалит, а Пин тоже не остаётся в долгу) По дороге в Гондор они подкалывали друг друга вполне дружески)

Мне показалось, что Гэндальф всё же немного предвзят к Пиппину. Вспомнить хотя бы, как он прикрикнул на него перед воротами Мории, а ведь тогда он ничего такого не сказал. Да и в других случаях Гэндальф именно его подкалывал, а не других.

Единственное, что меня покоробило - это как же можно назвать "ливреей" костюм Пиппина?! Ливрею носят лакеи, прислуга, тогда как воин и стражник цитадели носит мундир! Или, в духе Средневековья, какое-нибудь "одеяние". Но только не ливрею, это ж оскорбительно звучит!

Действительно, что это я...
Посмотрю после конкурса.

Но это мелочи на самом деле. Тем более раз переведено в дедлайн, так это прямо подвиг, за который орг очень благодарен переводчику)

Таких подвигов всё же лучше не повторять.

Спасибо, что познакомили нас с этой доброй и глубоко вканонной работой) Потому что идея о том, что сердца маленьких хоббитов не менее отважны, чем сердца высоких красавцев нуменорского рода - как раз в основе "Властелина Колец")

Они все молодцы!)
Спасибо за отзыв.
Показать полностью
Taiellinпереводчик Онлайн
мисс Элинор
Так-то оно так, но Пиппину почему-то больше всех доставалось, хотя не только он в отряде делал глупости. Но я тоже считаю, что на самом деле Гэндальф к нему хорошо относится, просто вредничает.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть