↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Наши ребята, наши девчата (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Война закончилась, но для Янека Коса тишина мирной Варшавы оказывается громче танковых залпов. За школьной партой он чувствует себя разжалованным солдатом, а в уютных сумерках съемной комнаты его догоняют тени прошлого. Маруся рядом, она готова делить с ним быт и будущее, но как достучаться до сердца, которое осталось там — на взорванном мосту Кербедзя? Это история о том, что победить в войне — лишь половина дела. Самый трудный бой начинается тогда, когда нужно научиться жить заново.
Чтобы скачать фанфик, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Подарен:
Altra Realta - Ценителю фандома - от всего сердца!
Конкурс:
Лига фанфикса 2026
Номинация Истина в деталях (Мегалиты)
Конкурс проводился в 2026 году



Произведение добавлено в 3 приватных коллекции




Показано 2 из 2

Фигову тучу раз смотрел я на этот текст, и хорошо, что так и не перевёл, - не смог бы настолько эталонно сделать.

Шикарный сдержанный и очень правдивый текст замечательного автора в совершенном переводе (не знаю кого, но какая, к мерлину, разница). Ору чаечкой за то, что кто-то взял и сделал, лучи добра тебе, неизвестный переводчик.

По сабжу: взрослый постканон детского сериала. ПТСР и тени из снов.
Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи история о том, как люди заново учатся жить после войны, когда тени её тянутся за ними в будущее и никак не желают отпускать. Каждый борется с ними по-своему. Не каждый справляется. Что значит, быть сильным? Сильный - это когда учишься доверять или умело прячешь? На эти вопросы у героев ответа нет, но зато друг у друга есть они сами.


5 комментариев из 28 (показать все)
Какой перевод😍 Вообще совершенно потрясающий, говорю как чел с дипломом переводчика (которым вообще не пользуюсь🤣🤣🤣)! Я прям в восторге... Не знала б, что перевод, даже не заподозрила бы.
Поймала двух блох, простите, не могу молчать)))) Можете сделать мне пнх, я пойму😆
Классная жена - чёт меня резануло, полезла проверила: слово в таком значении стало употребляться уже в 70-80х где-то.
Янек говорит - скоро Пасха, давай съездим к отцу в Гданьск. По времени скоро Рождество, и да, там дальше про ёлки речь. Это, я так понимаю, это ошибка оригинала?
История вообще, конечно, очень сильная. Война никогда не заканчивается с подписанием капитуляции, мира и вообще какой угодно мишуры, которая официально позволяет сказать: всё.
Война калечит не только улицы, города и тела. Она калечит и души, и душу залечить иной раз гораздо сложнее, чем отстроить школу, улицу, город. Я не знаю канон, у меня плохо с фильмами и книгами о войне, это мне немного мешало. Подозреваю, половина смыслов проплыла мимо меня. Но в принципе впечатления мне не испортило. Они очень живые, эти герои, совершенно настоящие. За каждым такая бездна боли и своей, глубокой, истории, незаживающих ран... Великолепный перевод это впечатление только углубил. Спасибо за то, что принесли именно это!)
Показать полностью
Скарамарпереводчик
Diamaru
Мурр)) с блохами посмотрю, что делать)) Отдельно мурр-мяу за реку, очень приятно)) А ещё приятнее, что дипломированный переводчик так высоко оценил переводчика-любителя)))
Скарамар
Насмешили XD Я уже всё (ладно, почти всё) благополучно забыла и трава на дипломе сверху выросла, так что меня тоже можно спокойно назвать любителем))))))))
Спасибо за прекрасную историю. Когда-то в детстве смотрела сериал, но почему-то не отпечатался в памяти. А здесь все живые. Янек действительно сильный - потому что не хочет сдаваться кошмарам. И тоже стремится жить. Восстановление городских зданий неотделимо отв восстановления собственной жизни...

П. С. В одном месте, ближе к концу сработала автозамена: "Она с обречённостью покачала годовой", вместо "головой". И ещё, тоже ближе к концу, после ссоры героев и до письма о смерти Бронки, почему-то упоминается, что "через месяц Пасха", хотя должно быть Рождество - ноябрь ведь.
Скарамарпереводчик
Джейн Сильвер
Мурр)) блошек поправлю, спасибо)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть