↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Где моя корова? (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Флафф, Юмор, Детектив, Общий
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Разве не все мы, так или иначе, ищем Свою Корову? По крайней мере, Ваймс ищет, и он заручился поддержкой стражи.
Чтобы скачать фанфик, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Лига фанфикса 2026
Номинация Битва мастеров
Конкурс проводился в 2026 году

Добавить в коллекцию



11 комментариев
Здравствуйте, уважаемый переводчик!
Вы очень меня порадовали выбором фандома и фанфика, обожаю Ваймса, он - лучший!
К сожалению, сам перевод оставил у меня много вопросов:
1."мы попытаемся убедить их, что это не наша вина, но я не против, коммандер, чтобы Анк-Морпорк прославился не как место, где пропадают выставочные образцы" - с третьего раза я поняла, что тут имеется в виду, но не раньше. "Я не против" логично бы заменить на "я бы хотел"?

2. "— Полагаю, у тебя недостаточно монет, чтобы оставить их в... коровнике?

‎— Жалованья сержанта недостаточно, сэр, — сказала она с невозмутимым видом. — Простите." - вообще не поняла, о чём идёт речь, извините

3. "Надеюсь, всё в порядке?

‎— Нет, дорогая, — заверил Ваймс и был рад сказанному. Проблемы, из-за которых он возвращался домой с работы, обычно были связаны с угрозами семье."
Так. Всё НЕ в порядке и он рад. Может, она спрашивала в оригинале что-то типа "Any problems?" И он заверил, что нет никаких проблемсов. Но переведено-то "Всё в порядке?" Тогда он должен заверить, что "Да, дорогая, всё в порядке"

4. "Позже, когда сержант Детрит привёл возмущённую и протестующую корову из пантомимы, он решил сдаться. Особенно когда Шнобби предложил съесть её в любом случае."
То есть, мима в костюме коровы?

5. "Конечно, трудно вознаградить такого молодого человека, но, возможно, это будет новая книга в обмен на корову. Фраза «чтобы он забыл о ней» осталась невысказанной. — Я понимаю, что он... преданный юный читатель."
Здесь просто слова попали в прямую речь. Видимо, потерялось тире перед словом Фраза.

Извините за простыню придирок. Я слышала, что книги Пратчетта - одни из самых сложных для перевода. Видимо, фанфики тоже)
А ещё у вас просто очаровательная обложка!
Спасибо за перевод и удачи на конкурсе.
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Луалипереводчик
vye, спасибо за такой развёрнутый и содержательный отзыв. Автор фанфика действительно старался подражать книгам Терри Пратчетта, насколько я могу судить после прочтения нескольких их них. Думаю, когда придёт время вы сможете посмотреть оригинальный фанфик, и мы с вами обсудит его более детально. Пратчетт действительно гений.)
Спасибо за этот перевод! Этот непередаваемый дух Плоского Мира (не будем уточнять, из чего состоящий)) действительно хорошо, очень очень
Луалипереводчик
bloody_storyteller ,я поняла намёк. а-хах-ха. Да, коровы они такие, своеборазные. У этого автора действительно получилось передать дух мира это точно. Хе-хе. Без шуток, честно. Я много отбраковала фанфиков, прежде чем найти этот.
Люблю Пратчетта и его Плоский мир. История милейшая. Но перевод, конечно, нуждается в некоторой доработке. В целом же спасибо, что познакомили с историей.
Луалипереводчик
EnniNova, спасибо за отзыв. Нет предела совершенству. )
#фидбэк_лиги_фанфикса
Ох.
Я не знакома с каноном, но некий специфический дух в тексте очень хорошо передан, и сохранëн в переводе. Однако что касается сюжета, без знания канона читать было очень непросто. Возможно, стоило поставить пометку в шапке.
На самом деле история очень забавная, юмор действительно тонкий и вообще читать было бы интересно. Но всю дорогу не покидала тоска, что я не могу выкупить всю полноту происходящего из-за незнания канона.
Луалипереводчик
ElenaBu, спасибо за отзыв. ) Рекомендую, если будет возможность, познакомиться с каноном. Плоский мир действительно стоит того: тонкий юмор автора, проработанный мир и персонажи, различные ветки истории - Незримый университет, Ночная стража, ведьмочки с Овцепикских гор и просто жители других стран. Это целая неповторимая магическая вселенная, достойная изучения.
Анонимный переводчик
Это уже было у меня когда-то в планах) даже не вспомню, почему планы сорвались😁
Луалипереводчик
ElenaBu, кто бы видел список моих планов, который медленно разворачивается и падает со стуком на землю, так и не развернувшись до конца. )
Анонимный переводчик
😆
Обращение переводчика к читателям
Луали: Дорогие читатели, я рада, что вы ознакомились с моей работой. Надеюсь, вы получили удовольствие от истории. Буду рада обратной связи. Ваши комментарии делают мою работу только лучше. Благодарю.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть