Название: | Harry Potter and the Methods of Rationality |
Автор: | Элиезер Юдковский |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5782108/1/Harry_Potter_and_the_Methods_of_Rationality |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мыслит, значит существует (гет) | 216 голосов |
Червь (джен) | 189 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 127 голосов |
Мать Ученья (джен) | 92 голоса |
Что-то придется менять (джен) | 79 голосов |
Dutani рекомендует!
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
to Tutta,
извините, но ваш вариант - неправильный ;) |
Jack Dilindjer, извините за небольшой срач=) Чуть позже уберу свои комментарии
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
to Anderson1004
можно и оставить :) где ещё дискутировать, как не в камментах :) 1 |
Orhideous, окей. У каждого человека свое мнение, мне не хочется с Вами ссориться или что-либо еще.
Показать полностью
На мой вкус, а я в этом плане весьма избалован, так называемыми, Винрарнейшими вещами, перевод хорош. Особенно в сравнение со многими другими переводами фанфиков, и учитывая что это - любительский перевод. Я много говорю любительский, да. Потому как нельзя сравнивать любительскую литературу и профессиональную, издаваемую. Если Вы пришли на этот сайт, да и вообще пришли в "мир" фанфикшена за книгами высшего класса, то Вы немного ошиблись. Таких тут очень и очень немного. Основную часть занимают средней паршивости рассказы начинающих авторов-любителей, но они учатся, и особо выдающиеся могут стать профессионалами, которых будут читать с удовольствием. Этот перевод выгодно отличается от сотен других и, возможно, к концу его переводчики выйдут на новый уровень и отшлифуют его до блеска. И хочу немного разъяснить: я не пытаюсь Вас переубедить, я показываю свою мнение. Вы - свое ИМХО, я - свое. Зачем? Чтобы случайный читатель не отвернулся от перевода,завидев только отрицательные отзывы. Добавлено 16.08.2011 - 22:28: Orhideous, и еще, если бы Вы смогли отгаммить текст, довести его до блеска, то почему бы Вам не сделать этого? Я не ловлю Вас на слове, я лишь прошу, если Вы действительно можете, довести текст до нужного уровня. |
Orhideous, ви таки толстый тролль^W флеймоопасный человек?
1 |
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
to Rommario:
Да, всё весьма регулярно - минимум раз в неделю :) Оригинал не закончен, но я уповаю на то, что у автора летние каникулы. Впрочем даже незаконченный - он совершенно прекрасен :) |
ничего зазорного в переводе не увидела (кроме нескольких ошибок в пунктуации, но это мелочь). так что удачи в продолжении работы. пока фик очень радует)
|
Vik Burnum
Эээ ну ок что еще сказать |
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
Vik Burnum
Ссылку на заявление про Pottermore - можно? |
Vik Burnum, кстати, не могли бы вы дать ссылки на интересные ООС и AU фанфики, давно хотелось переползти на зарубежный сайт=)
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
to Vik Burnum
По ссылке нет прямой речи автора. Есть - просто журналистский приём-связка "Методов" и "Pottermore". Кажется тебе нужно задать себе пресловутый вопрос рационального мышления: "Почему я верю в то, во что я верю" ;) Добавлено 18.08.2011 - 13:53: Лол, я усматриваю здесь фундаментальную ошибку атрибуции :)) |
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
to Vik Burnum
Ok. Lets move on :) |
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!