Название: | Harry Potter and the Methods of Rationality |
Автор: | Элиезер Юдковский |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5782108/1/Harry_Potter_and_the_Methods_of_Rationality |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мыслит, значит существует (гет) | 216 голосов |
Червь (джен) | 189 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 127 голосов |
Мать Ученья (джен) | 92 голоса |
Что-то придется менять (джен) | 79 голосов |
Dutani рекомендует!
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
|
Хороший Автор вовсе не обязан быть Приятным человеком.
Это факт. А фик отличный и последняя глава очень понравилась. Перевод чудесный: читается легко и с удовольствием. Жду продолжение! Удачи! |
Ааааа! Скорее проду! Сколько можно ждать?!
|
Работаем, работаем, дождётесь)
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
Лол, очередная простыня.
Vic, ты же сам предлагал разделять фик и автора и "Move on". И вот ты снова здесь со своей миссией DLP-крестоносца :) |
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
Прода будет в полночь со вторника на среду :)
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
to Modo:
несколько настораживает отсутствие эмергенции в википедии, в отличие от эмерджентности. И разница в количестве выдач в поисковиках - десятикратная. Вариант "Эмердженция" - хотя бы в словарях есть :) И, соглашусь, он подходит больше, будучи чисто метафизическим понятием. |
loonyphoenixпереводчик
|
|
Vik Burunum: я бы мог обо многом поспорить, но, я чувствую, мы не придём к общему мнению :D Так что давайте оставим.
Лично я не вижу в действиях Юдковски ничего особо предосудительного. Вы можете соглашаться со мной и не соглашаться. |
Блин.. а я ещё эту нервомотную шляпу жалела... Шутница=)))
Спасибо за главу! |
loonyphoenixпереводчик
|
|
All In: оставайтесь с нами, и, смею надеяться, Гарри-когтевранец вас также не разочарует :)
|
loonyphoenixпереводчик
|
|
21197: пожалуйста! :)
All In: спасибо! ;) |
За такие шутки, в шляпе бывают промежутки ^_^
|
Угу, вот после выходки Шляпы я верю в отражение сознания Поттера. Вот ОЧЕНЬ в его стиле.
|
Ох-ха-ха-ха!!! круто! мне очень нравица!!! ещё!!!
|
Ну и кавайная шляпка! Офигеть-не встать! Еще и шутить умеет и такие заумные вещи базарить... Всем бы такие шляпки))))
|
опасная шляпка. продолжайте перевод.
|
Ха-ха, жесть)))))) Прекрасно, переводите дальше, пожалуйста. Кстати, а сколько там глав?
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
to Cтройняшка:
:) не поверите... 74 и это ещё не конец :)) |
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!