Название: | Harry Potter and the Methods of Rationality |
Автор: | Элиезер Юдковский |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5782108/1/Harry_Potter_and_the_Methods_of_Rationality |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мыслит, значит существует (гет) | 216 голосов |
Червь (джен) | 189 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 127 голосов |
Мать Ученья (джен) | 92 голоса |
Что-то придется менять (джен) | 79 голосов |
Dutani рекомендует!
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
|
Mr.Кролик, насилие, однако. Секта прославления воскрешения с добровольным вступлением погуманней будет."Свидетели второй жизни" или что-то типа того, брошюрки раздавать, просвещать можно)))
|
Захлебывающаяся в чтении... , а это одна из загадок ;)
|
а я так поняла ответ профессора, что маги-змеи-анимаги не поймут разговор только будучи в человеческой форме. А в змеиной форме поймут.
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
Насколько я понимаю, даже в змеиной форме маг-анимаг не поймёт ничего, пока Гарри к нему не обратится.
Может конечно я что-то путаю :) |
ТемныйСвет, в таком случае, надеюсь, что Гарри придет это в голову, иначе я в нем разочаруюсь (:
ЗЫ Спасибо большое за перевод, очень интересно читать:) nadine, "Змеи-анимаги не змееус-сты" :) |
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
to madness: Скорее всего нет, МакГонагалл не была замечена в разговорах с Живоглотом :)
|
madness-s-s-s, змеи-анимаги не змееус-сты. Была бы больш-шая уязвимос-сть в с-схеме.
|
loonyphoenixпереводчик
|
|
Насчёт змеиного языка в переводе ошибка. В оригинале Not unlesss heir of Sslytherin willss, что значит Только если Наследник Слизерина пожелает. Прошу прощения, что не заметили ляп, и спасибо Захлебывающейся за то, что привлекла к нему внимание.
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
Недогляделис-с-с :)
|
Alaricпереводчик
|
|
madness
>> Значит человек может наделить змею сознанием, она общается с другими змеями, распространяя сознание. Тут вопрос, что такое сознание. Человек может отдать приказ компьютеру "получить информацию с другого компьютера". Мы это делаем каждый раз, когда вводим в адресной строке браузера что-нибудь. У компьютера есть сознание? :) |
loonyphoenixпереводчик
|
|
мне кажется, змеями, с которыми пообщался змееуст, начинает извне управлять источник магии. Сами по себе они разумными не становятся, они просто интерфейс управления программой, так сказать...
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
to madness: Я склонен считать это сказкой. Плюс у Квиррелла всё-таки есть и свой разум, поэтому результат совсем неоднозначен.
Здесь бы конечно провести эксперимент, но Гарри на него не пойдёт - результатом же может стать разумная змея, а это кошмар-кошмар :) |
Переводчикам: мне кажется, разумно как-то отметить игру слов в начале главы, комментарий, например, написать. Речь о odd (странный/нечетный) и even (нормальный/четный).
|
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!