↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть Загадочная Тёмная сторона.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
64 часа 51 минута
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
На текущий момент полный, финальный перевод здесь:
Сайт фанфика: http://hpmor.ru/
и здесь:
https://гпмрм.рф/

Группа ВКконтакте: http://vk.com/hpmor
Материалы по рациональному мышлению (от автора фанфика): http://lesswrong.ru/
Обсуждение рациональных произведений и инкрементального фентези:
https://t.me/rationalfic

Если вы хотите узнать больше об авторских идеях, добро пожаловать на lesswrong.com . Этот блогофорум сильно изменился со времён написания ГПиМРМ, и автор играет на нём уже гораздо менее существенную роль, однако общий смысл и идея не поменялась. Какое-то количество переводов оттуда есть на сайте lesswrong.ru

Если вы хотите пообщаться об этих идеях с другими людьми, можно попробовать начать искать отсюда: https://lesswrong.ru/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B_%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0

---

Перевод публиковался по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.

---

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:

Вариант издательства "Баловство":
https://balovstvo.me/hpmor_ru
Благодарность:
Также над фиком работали переводчики: Темный свет, you_know_who

Ранее над фиком работали:
Переводчики: Moira, Лаваш, klekle, alexqwesa
Беты: Беркут, Velika, de_sire, Parisienne, StrangeCat, SergCold



Произведение добавлено в 251 публичную коллекцию и в 1082 приватных коллекции
Длинные и интересные (Фанфики: 634   1 513   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 334   739   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде
Мыслит, значит существует (гет) 216 голосов
Червь (джен) 189 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 127 голосов
Мать Ученья (джен) 92 голоса
Что-то придется менять (джен) 79 голосов




Показано 3 из 174 | Показать все

Одна из самых интересных, продуманных, шикарных историй….
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение.
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
Показано 3 из 174 | Показать все


20 комментариев из 12169 (показать все)
Вывод только один, сидеть тише воды, ниже травы, и не выпендриваться. Максимально быстро получать знания, и свалить поскорее до экзаменов.
В конце-то концов, можно и без палочки прожить, вон Снейп, обходиться же и ничего!
А вот эта песенка почти по духу подходит к фанфу
http://www.youtube.com/watch?v=PTGeFoX7Muw
Цитата сообщения Евгений от 18.11.2013 в 16:44
Вывод только один, сидеть тише воды, ниже травы, и не выпендриваться. Максимально быстро получать знания, и свалить поскорее до экзаменов.
В конце-то концов, можно и без палочки прожить, вон Снейп, обходиться же и ничего!

Обожаю ваши комментарии, каждый раз удивляюсь повороту ваших мыслей. Иногда до безумия хочется вскрыть вашу черепную коробку и понять механизм вашего мышления (в переносном смысле,разумеется).
А вообще верно говорите - знания в охапку и на ногу и как можно скорее...
Alaricпереводчик
Цитата сообщения Снусмумрик от 18.11.2013 в 17:38
Иногда до безумия хочется вскрыть вашу черепную коробку и понять механизм вашего мышления (в переносном смысле,разумеется).

Что именно в переносном смысле: вскрыть или понять? :)))
Цитата сообщения Снусмумрик от 18.11.2013 в 17:38
Обожаю ваши комментарии, каждый раз удивляюсь повороту ваших мыслей. Иногда до безумия хочется вскрыть вашу черепную коробку и понять механизм вашего мышления (в переносном смысле,разумеется).
А вообще верно говорите - знания в охапку и на ногу и как можно скорее...

Но-но-но! У меня релган под рукой! И вообще... мой психиатр, теперь осваивает палату в своей же больничке... хе-хе!!!
Цитата сообщения Alaric от 18.11.2013 в 17:56
Что именно в переносном смысле: вскрыть или понять? :)))

Вскрыть разумеется... мой уровень мизантропии ещё не вырос до таких размеров, чтобы в переносном смысле понадобилось употреблять глагол "понять" в моем предложении.
Цитата сообщения Евгений от 18.11.2013 в 17:57
Но-но-но! У меня релган под рукой! И вообще... мой психиатр, теперь осваивает палату в своей же больничке... хе-хе!!!

Эм... не надо в меня всякой бякой тыкать и вообще все люди безумны... может ваш психиатр после общения с вами вышел на свою волну, наконец-то :)
Цитата сообщения Снусмумрик от 18.11.2013 в 18:09
Вскрыть разумеется... мой уровень мизантропии ещё не вырос до таких размеров, чтобы в переносном смысле понадобилось употреблять глагол "понять" в моем предложении.

Эм... не надо в меня всякой бякой тыкать и вообще все люди безумны... может ваш психиатр после общения с вами вышел на свою волну, наконец-то :)

Нет. Просто он пару секунд, побыл на моей! :)))
Цитата сообщения Евгений от 18.11.2013 в 19:12
Нет. Просто он пару секунд, побыл на моей! :)))

"Хорошая крыша летает сама" Впрочем ладно, оставлю свое любопытство при себе и наберусь терпения :)
> Вы — маглы
После личных местоимений не ставится тире, если нет слова "это".
Это авторский знак, так что все нормально
Но правила письменной речи в русском и английском языках отличаются же. Я хочу сказать, если в оригинале стоит этот знак, то это не значит, что он автоматически должен стоять и в переводе :)
Alaricпереводчик
Правила письменной речи в английском тут вообще не при чём, потому что у автора в этом предложении тире нет :)
~~ какая же тоска без новых глав. Хоть с Гермионой и покончили, всё равно как-то неспокойно. А глав-то нет. Ты такой сидишь и т_т.
Тоска еще и на инглише. Автор ушел в загул (точнее наоборот -работы по уши) и 99 никак не выдаст. Хотя арка "Роли" конечно, закончена.
С нетерпением жду начала декабря. Хотя, если автор опять отпишется в духе "ждите еще месяц" - взвою -____-
От тоски перечитываю Игру Эндера...
На самиздате переводится еще одно произведение автора, но увы не по ГП(
Если кому-нибудь интересно, могу кинуть ссылку.
luchs, киньте.
Элиезер Юдковски
ТРОЙНОЙ КОНТАКТ
http://samlib.ru/editors/i/ibatullin_r_u/3worldscollide.shtml
Jack Dilindjerпереводчик
Да, это я читал в оригинале :) Жаль только начало самое переведено, надеюсь переводчик продолжит :)
Советуете прочитать?
Переводчик ограничил возможность писать комментарии
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть