Пресно. Что тут находят интересного? Приторное описание пейринга, внезапно поумневший Гарри (хотя лично я нахожу его аргументы как минимум детскими и глупыми). Сюжет, простите, "что вижу, то пою". Никаких интриг, секретов... да что там, даже просто те события, что описываются, описываются пресно. Переводят неплохо, но предмет перевода вызывает тоску и отвращение. В оригинале эта тягомотина что дальше, то больше. Короче, я не могу это читать, простите.
Ellinor Jinn:
Работа побуждает погрузиться в Википедию и ознакомиться с прототипом. Ну и тварь! Видимо, "украшение" своего времени. Остаётся только порадоваться, что оно ушло.
Автор мастерски погружает в эпоху, и...>>Работа побуждает погрузиться в Википедию и ознакомиться с прототипом. Ну и тварь! Видимо, "украшение" своего времени. Остаётся только порадоваться, что оно ушло.
Автор мастерски погружает в эпоху, и сочувствие героине сменяется на недоверчивое удивление ее злодеяниями.