↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Вальпургиев рассвет» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Антон Владимирович Кайманский

10 комментариев
Фанфик обнаружил через "Популярное", количество просмотров, упоминаний в блогах и впечатляет.
По сюжету работа очень напомнила "Коридор" автора rakugan. Там Белла уверилась, что Гарри – это Волдеморт, они вместе с мужем его усыновили, и...
Я читаю главу XIV, т.е. далеко ещё не продвинулся и не могу оценить фанфик в полной мере. Насколько могу судить, задумка авторов интересная, сюжет продуман, герои более или менее живые (хотя "лорды" меня раздражают, но это моя проблема). Если авторы реализовали свои же идеи, это здорово! Понравились цитаты из "Песни льда и огня", хотя и удивили в устах Беллатрисы.
Пока же сильно смущает язык произведения! Все эти "ведьмы", "колдуны", "маги". "рыжие" сильно портят текст. (Правда, я надеюсь, мастерство авторов возросло с 2012 г.) Я вот о чём:
"Постскриптум гласил, что кроме нее, в гости приглашен Северус Снейп.
— Снейп... — Беллатрикс произнесла эту фамилию вслух.
Упоминание профессора означало, что предположения Беллы подтвердились..."
"Уже после того, как ведьма освежила в памяти все, что она нашла по Гарри Поттеру, Беллатрикс смогла сформулировать неясные ощущения, преследовавшие ее с самого вчерашнего вечера".
(Тут ещё кое-что можно подправить).
"Артур Уизли встретил ее у поворота в Лютный переулок. Беллатрикс заметила его не сразу: ведьма спохватилась только в тот момент, когда рыжий волшебник рванулся в ее сторону..."
Такого в тексте полно, и это досадно. Есть и другие шероховатости. Если их поправить, текст сильно выиграет.
А кстати, почему Снейп с Беллой на "Вы" в одностороннем порядке?

С уважением, Антон
Показать полностью
Продолжил читать. Вопросы к стилю остаются.
В фике и дальше есть прямые цитаты из "ПЛиО", но меня почему-то они стали напрягать. Когда Беллатрикс периодически сообщает, что Ланнистеры всегда платят свои долги, Снейпу в уста вкладывают слова Мизинца (самое умное, лорд Старк, это не доверять мне), а Трелони говорит, как Куэйта ("три измены ты должна испытать"), это удивляет. До кучи ещё рефрен о том, что леди Блэк не похожа на леди и ведёт себя не по-ледски (знакомый мотив!).
Зачем? Это "привет" любимому произведению?
Альбус
Не совсем в тему вопрос... Не только у Вас в фике, но и в других работах встречается "гоменум ревелио". Во-первых, однозначно "ХомИнум" (хотя тут ошибка: надо бы тогда уж "хоминЕм"), во-вторых, "ревело" (без "и"). Вроде в оригинале нет таких ошибок. Фандомное?

С уважением, Антон

Добавлено 06.07.2020 - 22:23:
Цитата сообщения FrostWirm321 от 03.07.2020 в 16:53
А почему бы и нет? Милый бонус для знающих. В англоязычной части фандома "чистокровный дом Ланнистеров" нет-нет да и отметится.
В англофандоме по ГП, Вы имеете в виду?
Продолжаю читать фанфик. Бесконечные "ведьмы", "волшебники", "старики", "мужчины" вместо местоимений по-прежнему режут глаз, но к этому я притерпелся. В целом работа хорошая, читать интересно.
Добрался вот до этого: "Сам-Знаешь-Кто озвучил идеи супрематистов..." Чьи идеи?! Малевича и прочих художников?! В русском "супрематизм" суть название школы в живописи. В ином контексте не встречал, разве что в безграмотных переводах с аглицкого, в коих попадается "император Огастас", "кровяные трубы" и прочие "блинчики с кислыми сливками".
Кроме того, в тексте есть какие-то загадочные "ударники". В смысле, на барабанах играют, или отличники волшебного труда, или детали механизмов? Нелепое какое-то слово.
А ещё очень странным выглядит упоминание о Батые. Уж скорей англичане вспомнили бы кого-то или из родной средневковой истории, или хотя бы из Франции с Испанией.
.
Цитата сообщения Альбус от 11.07.2020 в 01:22
Антон Владимирович Кайманский
У меня в тексте он некоторое время был Августус.
Что касается ударников - так это же обычные патрульные.
Супрематизм - это в данном случае движение, основанное на идее превосходства чистокровных магов, от английского supremacy.
Что касается Батыя... вынужден не согласиться. Слишком значимое событие и подходящее под ситуацию Беллатрикс.
По уму-то он Август должен быть, без -ус. Но сойдёт и Августус, раз уж у нас Север-ус, Альб-ус и т.д.
Если патрульные, зачем Вам эти "ударники"? Зачем портить текст?
То же самое скажу о супрематизме: в руссском только одно значение. Зачем нелепая калька с аглицкого?
Про Батыя: думаю, британцы кого-нить из своих вспомнили бы, начиная с Римобритании. Или на худой конец из Франции: у них общая история очень долгое время.
Я Вам говорю всё это, потому что Ваша работа в целом нестандартна, но с досаднейшими огрехами. Если уж у Вас каррарский мрамор, то ваяйте из него в стиле Микеланджело :) Зачем Вам на мелочи размениваться?

Добавление:
"«Молния» прилетела так быстро, что Белла начала крепко подозревать, что изделие было совсем рядом". Стиль! Зачем непременно "изделие"?
Показать полностью
Альбус
К вопросу об ударниках и супрематизме: статья о ложных друзьях переводчика
"Инсульт туники в публичном доме: как ложное узнавание обманывает переводчиков"
Цитата сообщения Просто Ханя от 15.07.2020 в 14:20
Антон Владимирович Кайманский
зря иронизируете, встречается и супремасизм, и супрематизм
не вижу трагедии, тащемта
Весь вопрос в контексте.

Добавлено 15.07.2020 - 23:48:
Просто Ханя
Кстати! Я как-то наткнулся на тред (недели две-три назад), где Вы очень остроумно раскручивали связи между героями из ГП. Вроде бы там фигурировали Уизли, Малфой и Снейп. Жалею, что не сохранил, а найти не могу уже. Там ещё кто-то из участников сказал, что у Вас наиболее "упорото" получилось. Если подскажете, буду очень благодарен!
Просто Ханя
Не знаю, увы!
Карлсбаде
Я написал "аглицкий", т.е. без "н". Но это в комментарии.
Если б я хотел использовать это слово в тексте, то разве что в речи (мыслях) персонажа, и это придало бы ему (персонажу) некую дополнительную черту.
Цитата сообщения NotRincewind от 19.07.2020 в 16:38
А как бы у Вас от слова "гишпанский" жопу порвало, представляете?!
Не можете вести цивилизованную дискуссию, не позорьтесь.


Антон Владимирович Кайманский,
про "супрематизм" так логично было, если не задумываться, что это калька с английского, и тут Вы со своими художниками. Теперь мне тоже будет резать глаз этот термин в фанфике.
А, с другой стороны, Вам не кажется, что автор волен генерировать терминологию вымышленной им вселенной как ему заблагорассудится? Трансфигурация - тоже не родное для русской речи слово.

Вы вот выразили идею "не задумываться": и правильно, нечего мозг напрягать.
Генерировать терминологию -- далеко не то же самое, что получать в русском тексте "кислые сливки с блинами", "магазин вязания крючком", "листы покупок" и прочие "долинные лилии" да "пасту с маслом".
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть