↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Harry Potter and Afterlife Inc» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Лаваш

4 комментария
Продолжил читать в оригинале, главе на 20 бросил, когда ПОЛОВИНУ главы стали составлять описания, у кого какой крестик на мантии, а также выражения "%имя% с уважением поклонился %имя%" стали встречаться чуть ли не в каждом предложении. Читать стало невозможно, автор дичайше перебрал с обрядами
Цитата сообщения Greykot от 20.05.2013 в 00:21
Туда я ещё не дошёл. Дойду - посмотрим.

Ну в любом случае - спасибо за работу.
Цитата сообщения Greykot от 20.05.2013 в 21:34
Предложите другую "кличку". А что касается диалогов - назовите, пожалуйста, эталонный перевод. Мне очень интересно.

В оригинале "щенок", но у нас это грубо звучит, "детёныш" лучше.

Насчёт диалогов - они и в оригинале неестественные, вашей вины тут нет.
От качества перевода(которое, несомненно, отличное - уже не первый фик, который начинаю читать в Вашем переводе) к сожалению, не вырастет качество фика... Лично я искренне желаю Вам удачи с переводом, но, к сожалению, этот фанфик мне не понравился, так что буду ждать следующих переводов...
И не стоит огорчаться критике, здесь виноват автор, а не переводчик) Что поделать, завязка была многообещающей, но...
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть